София Шавро
Айз Седай
Белая Башня
Репутация: +979/-3
Сообщений: 4790
Меня нет. Я за тысячу лет.
|
|
« Ответ #29 : 07 Марта 2009, 23:18:02 » |
|
Сказ про Принявших Дракона.
Я хочу вам рассказать о приключениях книг из моей библиотеки. Так уж случается в их книжной биографии, что они оставляют своё место у меня на полках и начинают путешествовать вместе со мной или моими друзьями и знакомыми, и друзьями и знакомыми моих друзей, и знакомыми и друзьями моих знакомых. Иногда, выбравшись в такое книжно-читательское путешествие, они путешествуют и путешествуют… И я понимаю, что больше они не вернуться на полку. Зачитали - говорят в таких случаях библиотекари публичных библиотек. Ушли в свет – говорю в таких случаях я.
Первые пять книг «Колеса Времени» путешествовали порознь с 1996 года по мере выхода из печати путешествовали из Бреста в Минск, Ригу, Питер, Белую Церковь и Москву, задерживаясь там, на месяц-другой, вместе со мной или моими подругами. В 2001 году шесть книг укатило в Италию, в Рим.
«Римские каникулы» первых шести книг дали потрясающе интересный результат. Моя приятельница отправилась с ними в гости к ещё одной нашей приятельнице, которая несколько лет была замужем за итальянцем и проживала в Риме. Римлянка Ирина, забросив все домашние дела, погрузилась в чтение. Муж Франческо был очень удивлён странным поведением жены. За три года совместной жизни его не ждал привычный ужин, а только «паста», приготовленная на скорую руку или воркующее предложение жены поужинать в ресторане. При этом воркование маскировалось следующей мотивацией: - Моя подруга уже третий раз у нас в гостях. А мы так и не познакомили её… - дальше назывался какой-нибудь популярный ресторан Рима.
Франческо стало интересно, что же там такое читает его жена по-русски. Выяснив, что это русский перевод американского бестселлера, он отправился в книжный магазин и купил себе первые три книги в итальянском переводе. Принеся их к себе в офис, он оставил их в кабинет у себя на столе. Чрез несколько часов в конференц-зале фирмы должна была состояться встреча с замминистра (точно не знаю, какого министерства) по поводу государственного заказа для его фирмы. Замминистра приехал на встречу несколько раньше и был приглашён в кабинет к Франческо. Вы уже догадались, что его взгляд остановился на книгах «КВ»? Состоялся разговор примерно такого содержания. - Что это за книги у вас на столе? Интересные? - Пока не имею своего мнения на это счёт. Знаю только из-за этих книг мне приходиться N-ый раз ужинать в ресторане, т. к. жена полностью поглощена чтением. Дальше последовали обычные шутки обычных итальянцев по поводу женщин и их пристрастий… Через месяц при очередной деловой встрече замминистра сказал Франческо во время кофе-паузы: - Не знаю как вам, а мне лично больше всего нравится Башир! - А мне – Мэт! – Ответил Франческо, проигравший в предыдущее воскресенье во время поездки с женой в Монте-Карло 15.000$.
Тем временем «Римские каникулы» моих книг были окончены. И они вернулись на своё место на полке. Они отдыхали год на своей полке, удаляясь периодически не дальше кухонного стола или дивана в гостиной. А в мае 2003 труба (а может быть , это был Рог Валир?) позвала их опять в дорогу. Та же приятельница, которая возила их на «Римские каникулы», попросила их в аренду для своего мужа. Муж её, отставной военный, попал в ДТП возле Варшавы: сбил подвыпившего велосипедиста и был задержан полицией. Как иностранного гражданина его поместили в камеру следственного изолятора в Варшавской тюрьме. Он очень просил жену привезти ему хороших книг. И девять книг «Колеса Времени» поехали в узилище в Варшаву. В камере с мужем моей приятельницы, которого я для удобства дальнейшего повествования буду называть Офицер, находилось ещё трое задержанных. Ими были: вице-мэр Варшавы, задержанный в подозрении растраты 3.000.000 $ казённых денег; спортсмен-тяжелоатлет, серебряный призёр Олимпийских игр, задержанный за драку в баре и французский верноподданный, схваченный с поличным, по наводке Интерпола, в отделении польского банка, во время мошеннической трансакции. Согласитесь, компания подобралась интереснейшая.
Книги прибыли. Первый том «Ока мира» Офицер прочитал в относительном спокойствии. Когда он принялся за второй – вице-мэр, сносно владеющий русским, поинтересовался, что он там читает. Офицер стал ему пересказывать краткое содержание прочитанного. Спортсмен стал интересоваться у вице-мэра, о чём это они беседуют. Русского он почти не знал, но язык-то славянский, что-то он смог ухватить. Вице–мэр стал переводить для Спортсмена на польский. Тут вмешался Француз, который, как оказалось неплохо знал и русский и польский, поскольку бабушка у него была родом из Одессы, а дед - из Кракова. Офицер, Спортсмен, Вице-мэр и Француз пришли к консенсусу: читать «Колесо времени» в слух начиная с первого тома. Читал Офицер, переводили для Спортсмена в непонятных местах Вице-мэр и Француз. К концу чтения вслух третьей книги Спортсмен к услугам переводчиков практически не обращался. К концу чтения пятой книги жена Вице-мэра передала ему польский перевод первых четырёх книг. Польские подданные посовещались и решили: сначала все книги зачитают на русском, потом – в слух на польском. Для сравнения художественного качества перевода. После прослушанного польского перевода «Великой Охоты», Офицер овладел польским в совершенстве... В марте 2004 года мои книги «Колеса Времени» вернулись из узилища на своё обычное место.
Десятая книга этим летом совершила не очень длительное путешествие в Черногорию на две недели вместе с моей подругой. Одиннадцатая – ждёт своего часа Путешествия. Подозреваю, предыдущие тома успели с ней поделиться о том, где бывали, кого видали.
P.S. Извиняюсь пред благороднейшим Вторым Капитаном за столь длинный отчёт. Просто мне, старухе, пока сложно правильно сориентироваться в Цитадели, где чего помещать, я больше к ЖЖ привычная. А тут я исключительно из-за внучки своей Дануськи. Но мне здесь у вас нравится. Платье вот, мне, старой намедни подарили. Примерила - батюшки, да как же мне к лицу-то. Если здесь мой текст не к месту, вы уж на усмотрение своё, поместите его куда следует.
|