Цитадель Детей Света. Возрождённая

Главная категория => Башня Генджей => Тема начата: Alisa от 18 августа 2008, 13:17

Название: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Alisa от 18 августа 2008, 13:17
Как известно, первое что бросается в глаза и запоминается, когда мы берем книгу в руку - это её название. Название дает нам первые сведения о том, что произойдет. Оно заключает весь текст в несколько ярких словах.
Как вы относитесь к названиям книг? Какие ассоциации у вас вызывают названия серии "Колесо Времени"? Удачно ли они были подобраны ;)
Какие названия книг или глав у вас до сих пор вызывают удивление и непонимание?
Почему Джордан так назвал свои книги?
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Риббонс Альмарк от 18 августа 2008, 13:39
Если говорить о названиях глав, то мое любимое - "Узоры внутри узоров", если я не ошибаюсь - КМ, 20 ( или КМ, 21 ). Глава в которой Саммаэль и Грендаль качественно вешают лапшу на уши айильцам, потом, уходя от них, плетут друг против друга интриги, а за ними в это время наблюдает Моридин, и думает, как всегда, о чем-то своем...  ::) ::) ::)
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: JustAMan от 18 августа 2008, 13:45
Да там все названия удачные, что главы, что книги :) Даже в названиях глав зачастую загадки скрыты, не говоря уже о самом тексте ::)
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Alisa от 18 августа 2008, 15:43
В принципе, конечно, названия у Джордана успешные  :D Они носят или обощающий характер или отражают главную мысль, которая становится понятна лишь после прочтения главы. Но автор редко предвосхищает в названии то, о чем расскажет.
Из глав мне запомнилось "Фиги и мыши" из Огни Небес. Просто после прочтения этой главы, где очень быстро развязали язык приспешнице Элайды, захватившей Илэйн и Найнив, с помощью нескольких слов-угроз :) Мне тогда вспомнился роман "1984". Вот там действительно вроде в ход пошли мышки...

Сам цикл, считаю, назван вполне надлежащим образом, ибо по сути отражает мир Колеса Времени, благодаря которому уходят старые и приходят новые эпохи.
Что же касается других названий, то первые книги серии с обложки очень ясно отражали то, о чем они повествовали.
Око Мира - куда спешили герои, туда и попали.
Великая Охота - конечно, погоня за рогом Валир дожна была закончится этим событием, но все-таки мне кажется, что настоящая Охота еще впереди и проснется на зов в ТармонГайдон; не поторопился ли автор :)
Возрожденный Дракон - название ассоциируется с Рандом, а он появляется лишь в конце книги. Тем не менее, считаю, что весь замысел этой части и отражается в двух словах ВД
А вот последующие книги, по-моему, можно толковать как угодно и оспаривать автора (хотя, конечно, его решение было самым правильным, но нам читаетлям можно многое - в том числе выразить собственные притензии и недоразумения)
Восходящая Тень - первая ассоциация всегда Троллоки в Двуречье, то есть создания Тьмы уже встречаются где угодно и то ли еще будет. Хотя в книге еще описаны очень важные события в руидине, и видимо автор именно их имеет в виду ??? То есть тень Куладина над странами западнее Хребта Мира?
Огни Небес - для меня битва в Кайриэне. А ведь в книге очень много глав уделено Айз Седай, борьбе Найнив и Могидин и др. событиям. Ну и самое главное, Ранд избавился еще от трех Отрекшихся (Равин, Ланфир, Асмодиан), что никак не связано с названием. Я тогда уже предвкушала скорую победу!
Властелин Хаоса - вот здесь возникает очень много споров. Да, главным событием в 6 части я признаю пленение Ранда и его освобождение возле Колодцев Дюмай. Но считаю, что хаос и его расширение отражает непереносимый зной, охвативщий Рандляндию, следовательно не менее важна деятельность Илэйн, Найнив и др. для преодоления этих последствий. По-моему, на это и намекает название.
Корона Мечей - название связано исключительно с Рандом, его победой над Саммаэлем. Видимо, справедливо, ибо другие сюжетные линии лишь в развитии.
Путь Кинжалов - в самом начале автор подчеркивает, что это шончанская поговорка, и поэтому представляются Шончан. Хотя, конечно, в книге как и гласит поговорка каждый герой пытается удержаться на высоте, прибрать всю власть к своим рукам. 
Сердце Зимы - считаю, что возможно было более понятно отобразить момент очищения Саидин.
Перекрестки Сумерек и Нож Сновидений - у меня идут одной книгой, и названия к сожалению почти не вызывают никаких ассоциаций :(
Память Света - думается, что прийдет время для послденего противостояния (в этой эпохе, на этом обороте) Света и Тьмы. Неужели Тень победит, раз от света останутся лишь воспоминания?
Новая Весна - прелюдия, название которой опять содержит время года. Символизирует ли весна возрождение нового дракона? Видимо должна...

А что вам представляется в этих названиях, [you]?
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: dvnd от 18 августа 2008, 16:23
Око Мира - не особо удачное название, однако соответствует содержанию книги.
Великая Охота - правильно и весьма содержательно.
Возрожденный Дракон - отличное название, относящееся скорее ко всей серии, чем к одной книге.

Все остальные названия (с моей точки зрения) совершенно не соответствуют содержанию книг, однако создают АТМОСФЕРУ, что в данном случае не менее важно.
Согласен с тем, что у Джордана нет неудачных названий книг или глав - большинство атмосферно и весьма "вкусно".

"Властелин Хаоса", "Путь Кинжалов" и "Перекрестки Сумерек" - по праву могли бы относиться ко всей серии.
"Сердце Зимы" - красиво, но зима не играет в книге существенной роли, являясь, скорее фоновым окружением.
"Нож Сновидений" - великолепная книга, но в ней не происходит ничего, связанного конкретно со сновидениями.
"Корона Мечей" - вроде бы, правильное название, но как бы сужает глубокую и многоплановую книгу до одного эпизода.
"Огни небес" - очень атмосферно, но у меня лично не ассоциируется вообще ни с чем в мире "Колеса Времени"

В общем, учитывая сложность романов и отсутствие в большинстве книг единой сюжетной линии, - названия вполне оправданы и придуманы правильно.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Дамер от 18 августа 2008, 18:08
Цитата: Alisa от 18 августа 2008, 15:43
Властелин Хаоса - вот здесь возникает очень много споров. Да, главным событием в 6 части я признаю пленение Ранда и его освобождение возле Колодцев Дюмай.
В корне неверно. Главное событие-основание ЧБ. А Колодцы это уже следствие.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Риббонс Альмарк от 18 августа 2008, 18:24
Цитата: Дамер от 18 августа 2008, 18:08
В корне неверно. Главное событие-основание ЧБ. А Колодцы это уже следствие.

В корне неверно. Главное событие - появление на сцене Шайдара Харана и воскрешенных Отрекшихся. Впервые была дана прямая речь Темного. Все остальное - следствие.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Кадир от 19 августа 2008, 22:33
В принципе согласен с Алисой в одном, если я ее правильно понял.

Названия просты и поверхностны, но я не говорю, что это плохо.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Alisa от 20 августа 2008, 09:57
Цитата: dvnd от 18 августа 2008, 16:23
Все остальные названия (с моей точки зрения) совершенно не соответствуют содержанию книг, однако создают АТМОСФЕРУ, что в данном случае не менее важно.
Атмосферу они создают 100%ную :) +1
Хотя к содержанию я до сих пор не могу приклеить название 11-й книги. Почему "Нож Сновидений"?

Цитата: Кадир от 19 августа 2008, 22:33
В принципе согласен с Алисой в одном, если я ее правильно понял.

Названия просты и поверхностны, но я не говорю, что это плохо.
Нет, названия совсем не поверхностны. Помню, в 4 или 5 книге была глава "Грезы о Галаде". Я с нетерпением добралась до неё, надеясь узнать, что же происходит с красавцем Дамодредом - но как Могидин пыталась в той главе захватить в свои сети Эгвейн, так и автор захватил внимание читателя ;)
Названия скорее не просты, а немногословны и доступные для понимания. Что действительно неплохо :)


А относительно "Властелина Хаоса" - не важно ведь, что в книге вам больше всего понравилось (ЧБ, Колодцы, Шайдар Харан), что же хотел сказать этим автор?
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Лойал от 20 августа 2008, 12:10
Цитата: Alisa от 20 августа 2008, 09:57
Хотя к содержанию я до сих пор не могу приклеить название 11-й книги. Почему "Нож Сновидений"?

Лично у меня словосочетание "нож снов" вызывает ассоциацию с миром снов. Одной из основных сюжетных линий 11 книги это развертывание Эгвейн "партизанского движения" в ББ. Так как она  пленница, то мир снов это тот инструмент с помощью которого она может влиять на ситуацию. С помощью этого "ножичка" Элайду и сковырнут с престола.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Alisa от 20 августа 2008, 12:15
Цитата: Лойал от 20 августа 2008, 12:10
Лично у меня словосочетание "нож снов" вызывает ассоциацию с миром снов. Одной из основных сюжетных линий 11 книги это развертывание Эгвейн "партизанского движения" в ББ. Так как она  пленница, то мир снов это тот инструмент с помощью которого она может влиять на ситуацию. С помощью этого "ножичка" Элайду и сковырнут с престола.
Но в книге то пока еще никого не "сковырнули"? ;)
И там не так много про Теларанриод :(
При том такой вариант слишком односторонен...
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: dvnd от 20 августа 2008, 13:41
Цитата: Alisa от 20 августа 2008, 09:57
Хотя к содержанию я до сих пор не могу приклеить название 11-й книги. Почему "Нож Сновидений"?

Эпиграф к "Ножу Сновидений":
"Радость побед и горечь поражений похожи на нож сновидений"

Получается, что название связано не с миром снов, а с победами и поражениями,
которых в этой книге действительно больше, чем во всех всех остальных.

Кроме того, название переведено на русский не совсем правильно:
"Dreams": буквально это не сновидения, а грезы.

Смысл названия "Нож грез" я воспринимаю так:
Все герои строили какие-то планы, но действительность жестоко их разбивает.
При этом кто-то получит подарки судьбы, а кого то натурально зарежут.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Денис II от 21 октября 2008, 11:16
Цитата: dvnd от 18 августа 2008, 16:23
"Сердце Зимы" - красиво, но зима не играет в книге существенной роли, являясь, скорее фоновым окружением.
По-моему, здесь надо понимать метафорически, сердце зимы - это Ранд, а точнее, Ранд в том состоянии, до которого он пытается себя довести - холодного, бесчувственного человека. Вроде бы (не уверен), слова "сердце зимы" проскакивали где-то в книгах именно в таком значении.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Alisa от 21 октября 2008, 11:43
ЦитироватьНо он был недостаточно тверд чтобы им отказать, недостаточно силен чтобы оттолкнуть их прочь. Он слишком слаб для исполнения долга. Ему нужно впитать холод пока он не заставит сиять Зимнее Сердце подобно воскресному полдню.(Ранд.) Гл.25 СЗ

Да, автор четко раскрывает видимо в этом месте суть своего названия.
Но ИМХО в книге, где много главных персонажей, за развитием которых наблюдают читатели, не совсем удачно ставить в заголовок переживания единственного героя, пусть он и Возрожденный Дракон  ::)
Лично по мне кажется, что в таких случаях уместнее отсылки на важнейшие события в жизни всех персонажей  ???
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Shaidar_Haran_v.3.0 от 14 ноября 2008, 00:52
Цитата: Элан Морин Тедронай от 18 августа 2008, 18:24
Главное событие - появление на сцене Шайдара Харана
Ох, продолжайте, продолжайте! :)

На счет названий - очень надеюсь, что "A Memory of Light" будет означать как раз то, что я жду - окончательную победу ВПТ и только оставшиеся "Воспоминания О Свете" :D :D :D
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Alisa от 14 ноября 2008, 10:07
А может быть Ранду вернется память его предыдущих реинкарнаций - и он точно будет знать, как вновь исполнить волю Создателя и обезвредить Темного, точнее его многочисленных Приспешников, которые развелись в последнее время... ;)
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Симмах от 23 ноября 2008, 03:21
Он и с памятью Льюиса Тэрина не может разобраться. Если еще и память всех предыдущих реинкарнаций к нему вернется, он окончательно спятит.  :)
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: PLUTON от 23 ноября 2008, 09:41
Цитата: Симмах от 23 ноября 2008, 03:21
Он и с памятью Льюиса Тэрина не может разобраться. Если еще и память всех предыдущих реинкарнаций к нему вернется, он окончательно спятит.  :)
Тлько память, а не личности ;). Мэт же имеет одну личность и тысячи памятей разных людей - и он в своём уме :).
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: игорь от 23 ноября 2008, 09:52
Да но у Мета в голове не сидит, память сошедшего с ума человека....)
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: PLUTON от 23 ноября 2008, 09:58
Цитата: игорь от 23 ноября 2008, 09:52
Да но у Мета в голове не сидит, память сошедшего с ума человека....)
У Ранда в голове не память, а личность ЛТТ! Согласитесь, это разные вещи.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: игорь от 23 ноября 2008, 10:04
Здесь не все так просто - память другого человека это разве не личность, ведь личность человека это что по сути, люди с амнезией ведь в некотором роде уже не та личность что до болезни, то есть память это и есть личность в некотором роде.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: PLUTON от 23 ноября 2008, 10:13
Цитата: игорь от 23 ноября 2008, 10:04
Здесь не все так просто - память другого человека это разве не личность, ведь личность человека это что по сути, люди с амнезией ведь в некотором роде уже не та личность что до болезни, то есть память это и есть личность в некотором роде.
Эммм... просто почитайте о Мэте, и о Ранде. Вот вся разница. Мэт ведь не слышит все их голоса. Он просто помнит и пользуется этой памятью.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: игорь от 23 ноября 2008, 10:21
Потому и не пользуется потому что его множественная память разрозненна и те люди были в своем уме, но ведь и он иногда теряет чувство реальности. А Ранд - одна память ЛТТ но полностью, хотя разница ... подобрать слов не могу, но обязательно.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: PLUTON от 23 ноября 2008, 10:24
Цитата: игорь от 23 ноября 2008, 10:21
Потому и не пользуется потому что его множественная память разрозненна и те люди были в своем уме, но ведь и он иногда теряет чувство реальности. А Ранд - одна память ЛТТ но полностью, хотя разница ... подобрать слов не могу, но обязательно.
Я думаю, что Ранд не получит Память Драконов и всей их жизни, лишь только обрывки о ТГД. И то, наверняка, лишь в краткий миг завершения ПБ. Поэтому книга и будет называться "Память Света".
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: игорь от 23 ноября 2008, 10:49
Мне пришло в голову только подобное у Герберта - Пол вполне совладавший с памятью многих и его сестра Алия - не совладавшая, в результате чего в ней существовало две личности Алия и Владимир Харконнен. Думаю даже что у Джордана ноги растут оттуда же...
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Симмах от 23 ноября 2008, 16:45
Если строго говорить, то Атрейдесы владели памятью предков. Душа Дракона же, одна из душ-героев, которые можно призвать Рогом Валир. Бергитте говорила, что когда колесо ее возрождало, она не помнила ничего из прошлых жизней. То что память Ранда и ЛТТ смешивается - довольно необычное явление, надо полагать такое случается только однажды за оборот колеса, в 3 эпохе. Возможно здесь замешан ВПТ, а может быть и нет.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Varcom от 23 ноября 2008, 18:51
Мое имхо.

Око Мира - не совсем удачно, но смысл отражает.
Великая Охота - самое удачное название. Причем охота не столько за самим Рогом (это как бы формальная сторона), но и друг за другом.
Возрожденный Дракон - тоже удачно, ибо отражает тот миг, когда Ранд, наконец, перестал отбиваться от судьбы и, что называется, "вступил по власть"
Восходящая Тень - спорно, но медленное усиление именно темных - заметно.
Огни Небес - самая сильная книга серии, имхо, хотя смысл названия я так понять и не смог. Вот последние главы - "Разгораются искры" - и т.д. - просто шикарные названия.
Властелин Хаоса - неужели появление Харана настолько важно, что его стоило отражать в названии? Странно.
Корона Мечей - вроде в тему, но как-то не по-джордановски просто. Другие названия содержали загадку, а тут - все прямо на блюдечке.
Путь Кинжалов - несмотря на поговорку, что-то я не заметил, чтобы кто-то из героев прошел свой путь кинжалов. Испытания были не меньше и не больше, чем в других книгах.
Сердце Зимы - тоже непонятное название. Представляется горячее сердце, окруженное стужей. Либо наоборот квинтэссенция льда - самый центр зимы. К чему это? К сцене в Шадар Логоте? Не похоже, как-то.
Перекрестки Сумерек - все герои, вроде бы, плутают в сумерках, запутавшись в своих планах, но как-то это не особо выраженно, имхо. После такого названия я ждал чего-то особенного, а в книге был очередной застой сюжета.
Нож Сновидений - по идее, должно было быть нечто особенное в Тер-аран-Риоде. Может быть станет понятно в следующих книгах - например, что Эгвейн подслушали во снах и сдали Элайде.
Память Света - как я думаю, Ранд - вспомнит ВСЕ. И Льюса Терина, и того, кто был до него, и до него, и до него... Поймет эту бесконечную партию и поймет как в ней выиграть.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Десмонд де Рейн от 22 января 2009, 12:44
Око мира звучит немного пафосно, но интересно. Вот Великая Охота действительно подходящее название, хотя я только перевалил за середину книги.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Феанор от 23 января 2009, 13:59
Мне все названия нравятся, еще когда в прошлой Эпохе взял почитать в первый раз цикл, сразу зацепили названия - красиво звучат, очь необычные, а после и понял, что отражают содержание в принципе полно!

Око Мира - вот одно из моих самых любимых названий, да и оно правильно - в итоге все решается у Ока мира + завязка остальных книг и т.д.

Великая Охота - ну тут все ясно - охота за украденным рогом

Возрожденный Дракон - Ранд наконец официально вступил на свой Путь))

Восходящая Тень - тут посложнее...ну пожалуй что тень становится сильнее - дракон возродился, теперь пора действовать темным)

Огни Небес - тоже любимое название) не очь его понимаю, но оно ассациируется с битвой в конце

Властелин Хаоса - ....Даже и не знаю, но само название нравится...думаю, все дело не в ШХ, а уж кто такой Властелин Хаоса - ну поживем увидим)

Корона Мечей - Про корону Лавров Иллиана, которую Ранд переименовал) Все просто)

Путь Кинжалов - должны быть сложности и испытания в жизнях героев...но вроде их было как всегда - не больше, не меньше. А вот шончанская поговорка очень полюбилась))

Сердце Зимы и Перекрестки Сумерек - тоже любимые и очь красивые названия, но крайне непонятные...

Нож Сновидений - вроде должно быть про Мир Снов, а там его и в помине нету...непонятно одним словом)
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: SuanSanchey от 28 декабря 2010, 00:27
Цитата: tGHThey came to my aid when God walked across the water, and the true Eye of the World passed over my house.
Цитата: Touraque от 27 декабря 2010, 01:57Почему жутковатая? Друзья человека вдохновили на книгу
1) Чем отличается "подлинное Око Мира" от книги "Око Мира"? Если бы ничем не отличалось, то зачем определение "подлинное"? Значит, чем-то да отличается. Чем?
2) Вероятно, если друзья приходят на помощь, а не на празднование Посещения Дома Оком Мира, то посещение было не очень приятным.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Touraque от 29 декабря 2010, 01:06
Цитата: SuanSanchey от 28 декабря 2010, 00:27
1) Чем отличается "подлинное Око Мира" от книги "Око Мира"? Если бы ничем не отличалось, то зачем определение "подлинное"? Значит, чем-то да отличается. Чем?
2) Вероятно, если друзья приходят на помощь, а не на празднование Посещения Дома Оком Мира, то посещение было не очень приятным.
"Друзья помогли мне написать все это. Когда господь помог мне сотворить все это, я обрел истинное Око Мира." Что вы хотите сказать, я не понимаю.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: SuanSanchey от 29 декабря 2010, 01:51
Цитата: Touraque от 29 декабря 2010, 01:06"Друзья помогли мне написать все это. Когда господь помог мне сотворить все это, я обрел истинное Око Мира."
Откуда этот перевод?
Откуда "помог мне сотворить все это"? Там "walked across the water" - "прошёл по воде".
Слово "passed" можно перевести "случилось", но зачем переводить как "обрёл"?
И ещё раз. Почему "истинное"?
Если есть "истинное", то можно найти и "не-истинное". Что такое "не-истинное Око Мира" тогда?

"Они пришли на помощь, когда Господь прошёл по воде и истинное Око Мира прошло через мой дом."
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Дамер от 29 декабря 2010, 13:32
Цитата: SuanSanchey от 29 декабря 2010, 01:51И ещё раз. Почему "истинное"?
Если есть "истинное", то можно найти и "не-истинное". Что такое "не-истинное Око Мира" тогда?
достоверно знал лишь РД.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Touraque от 30 декабря 2010, 02:48
Цитата: SuanSanchey от 29 декабря 2010, 01:51
Откуда этот перевод?
Откуда "помог мне сотворить все это"? Там "walked across the water" - "прошёл по воде".
Слово "passed" можно перевести "случилось", но зачем переводить как "обрёл"?
И ещё раз. Почему "истинное"?
Если есть "истинное", то можно найти и "не-истинное". Что такое "не-истинное Око Мира" тогда?

"Они пришли на помощь, когда Господь прошёл по воде и истинное Око Мира прошло через мой дом."


если вы не понимаете я не могу объяснить. считайте как хотите. еще имя каждого их этих людей из шайки пошерстите в интернете, может чего и найдете.наверняка это тайный список - шифр про тарман гойдон
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: AL от 25 июля 2012, 22:33
Цитата: Varcom от 23 ноября 2008, 20:15Сердце Зимы - тоже непонятное название. Представляется горячее сердце, окруженное стужей. Либо наоборот квинтэссенция льда - самый центр зимы.
Сердце Зимы это и самая стужа и аллегория на начавшего явственно "деревенеть" Ранда. Чего тут непонятного?
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Никта от 25 июля 2012, 23:50
Мне нравятся названия книг... очень хорошо отражают, причем не сколько происходящие, сколько атмосферу и настроение, общее ощущение от происходящего в книгах.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Ром от 26 ноября 2012, 22:31
Оригинальные названия обсуждать не берусь, наверное автору было виднее. Маленькие вопросы по переводам названий - Нож сновидений - не идеально звучит жсн. Красивей было бы Кинжал снов, но кинжалы уже были. тогда Клинок сновидений. По смыслу тоже, но уху, ИМХО, приятнее. И в формат боевого фэнтези Клинок как то естественней, чем обыденный нож (кухонный? садовый? для разрезания страниц?).
Но сильно напрягает Сердце Зимы. Какой зимы? Которая близко? Это роман Мартина  :D о Великом Ином? Разве в оригинале не Зимнее сердце? ИМХО, про то, как сердце/душа Ранда начинает леденеть (что продолжалось вплоть до финала ГБ)? как будто в КВ все называния что-то чего-то. Есть Око Мира, Огни Небес, Владыка Хаоса, Путь кинжалов, а есть какое-то что-то - Великая охота, Возрожденный дракон, Восходящая тень. Так что АСТу на заметку (лучше б кто другой, конечно)  . 
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: wRAR от 26 ноября 2012, 22:48
Цитата: Ром от 26 ноября 2012, 22:31
Но сильно напрягает Сердце Зимы. Какой зимы? Которая близко? Это роман Мартина  :D о Великом Ином? Разве в оригинале не Зимнее сердце? ИМХО, про то, как сердце/душа Ранда начинает леденеть (что продолжалось вплоть до финала ГБ)?
The seals that hold back night shall weaken,
and in the heart of winter shall winter's heart be born
amid the wailing of lamentations and the gnashing of teeth,
for winter's heart shall ride a black horse,
and the name of it is Death.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Ром от 26 ноября 2012, 23:33
Т.б. В сердцевине зимы зимнее сердце родится. Оригинал названия, ЕМНИП, Winter's heart, а не Heart of Winter. Что не так?  ???
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Шарин Налхара от 26 ноября 2012, 23:48
Цитата: Ром от 27 ноября 2012, 00:59Т.б. В сердцевине зимы зимнее сердце родится. Оригинал названия, ЕМНИП, Winter's heart, а не Heart of Winter. Что не так?
Что не так? Знание английского ;)
Winter's heart и heart of winter - скорее синонимы, хотя второе можно еще прочитать как "сердце ИЗ зимы". Васина машинка или машинка Васи. Чтобы было зимнее сердце, должно быть winter heart. Без знака принадлежности 's.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: wRAR от 27 ноября 2012, 00:19
Цитата: Ром от 26 ноября 2012, 23:33
Т.б. В сердцевине зимы зимнее сердце родится. Оригинал названия, ЕМНИП, Winter's heart, а не Heart of Winter. Что не так?  ???
В заголовке именно то, что родится, т.е. не погодное явление, а Ранд.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Ром от 27 ноября 2012, 11:38
Соглсасен. Но Ранд как сердце некой зимы (может, это скорее Темный?) или Ранд как сердце, которое начинает леденеть?
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Шарин Налхара от 27 ноября 2012, 11:52
Цитата: Ром от 27 ноября 2012, 13:03или Ранд как сердце, которое начинает леденеть?
На мой взгляд здесь именно об этом. Именно в Сердце Зимы Ранд, кажется, окончательно встал на тот путь, который привел его на Драконову Гору: начал "твердеть", а не "сильнеть", укоренился в мысли, что он неизбежно умрет, что ему нужно отдалиться ото всех и так далее.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Ром от 27 ноября 2012, 12:13
Ну и я так понял. Но по русски (инглиш слишком давно учил) по смыслу будет правильнее Зимнее Сердце, а не Сердце зимы. Логично? Есть же разница между Одинокий пастух и пастух одиночества? Одинокий голос и Голос одиночества?
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Селин от 27 ноября 2012, 12:18
Ранд стал холодным, как сердце зимы. Красиво ;)
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Ром от 27 ноября 2012, 12:30
Красиво, не спорю. Зимнее сердце, ИМХО, не менее красиво. Вообще, все что связано с зимой, красиво (кроме гриппа и московских дорог). Вопрос в большем соответствии содержанию книги. В сердце Ранда наступает зима. Все это ИМХО, конечно, но прочтя только название книги -Сердце зимы, подумаешь, что это про зиму и какое то ее сердце, а так как слово сердце ИМХО, многозначнее, чем слово зима, будешь гадать о том, что же это за фигня такая - сердце у времени года? Самая середина? Квинтэссенция? Воплощение? Новый  :D год? Ну и т.д.   
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: svarjich от 27 ноября 2012, 21:14
Еще можно рассмотреть вариант "Сердечная зима"  ;)
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Флорист от 03 мая 2017, 14:29
Цитата: dvnd от 18 августа 2008, 16:23
Око Мира - не особо удачное название, однако соответствует содержанию книги.
Я думаю, что дело тут не в неудачном названии, а в ошибочном переводе названия этой книги.
На английском книга называется "The Eye of the World". Переводчики русского издания книги перевели название как "Око мира". Прочитав эту книгу три раза я так и не понял, при чем же тут око. Бассейн с источником чистой силы не может  быть оком. Решил, в конце концов, я порыться в продвинутом словаре и откопал, что слово 'Eye' также переводится, как "центр", "средоточие", "сердце", "сердцевина", "кладезь" (науки, искусства и т.п.). Таким образом, на мой взгляд, правильно название должно переводиться как "Кладезь мира", исходя из аналогии "кладезь мудрости": ведь речь тут идет о духовном.  
Более того, последнее предложение самого первого абзаца книги (Пролога "Дракнова гора") подчеркивает правильность выдвинутого мной предположения. Вот как, на мой взгляд, он должен более или менее правильно выглядеть:
Оригинальный текст:
The palace still shook occasionally as the earth rumbled in memory, groaned as if it would deny what had happened. Bars of sunlight cast through rents in the walls made motes of dust glitter where they yet hung in the air. Scorch-marks marred the walls, the floors, the ceilings. Broad black smears crossed the blistered paints and gilt of once-bright murals, soot overlaying crumbling friezes of men and animals which seemed to have attempted to walk before the madness grew quiet. The dead lay everywhere, men and women and children, struck down in attempted flight by the lightnings that had flashed down every corridor, or seized by the fires that had stalked them, or sunken into stone of the palace, the stones that had flowed and sought, almost alive, before stillness came again. In odd counterpoint, colorful tapestries and paintings, masterworks all, hung undisturbed except where bulging walls had pushed them awry. Finely carved furnishings, inlaid with ivory and gold, stood untouched except where rippling floors had toppled them. The mind-twisting had struck at the core, ignoring peripheral things.
Мой перевод:
"Дворец все еще сотрясался, по мере того как от воспоминаний грохотала земля: она стонала, словно не признавая случившееся. Сквозь трещины в стенах просачивались полосы солнечного света, превращавшие пятнышки пыли в блестки там, где они еще висели в воздухе. Подпалины омрачали внешний вид полов, стен и потолков. Широкие черные мазки сажи пересекали вспученную краску и позолоту у некогда ярких фресок, копоть покрывала крошащиеся фризы людей и животных, по-видимому, пытавшихся уйти, прежде чем безумие поутихло. Мертвые лежали повсюду: мужчины, женщины и дети, пораженные в попытке сбежать вспыхивающими в каждом коридоре молниями, или охваченные преследующим их огнем, или погруженные в камень дворца; эти камни струились и рыскали, почти как живые, до тех пор, пока вновь не наступило спокойствие. В причудливой игре контрастов красочные гобелены и картины – все шедевры – висели непотревоженными, кроме тех, где выпуклые стены покривили их. Украшенная тонкой резьбой, а также инкрустированная слоновой костью и золотом  меблировка стояла нетронутой, исключая ту, где ее опрокинуло коробление полов. Извращение ума наносило удар по сердцевине, игнорируя второстепенное".
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Эйден Прайд от 03 мая 2017, 21:43
Цитата: Флорист от 03 мая 2017, 14:29Бассейн с источником чистой силы не может  быть оком.
Глава 50: "Под ними всю пещеру заполнял пруд, оставив вдоль стен неширокую, шагов в пять, дорожку. Пруд овальной формы, в виде глаза..."
"Великая Охота" посвящение: "Эта книга посвящается... Они пришли мне на помощь, когда Господь прошёл по воде и подлинное Око Мира прошло через мой дом." Так что перевод всё таки достаточно верный, другое дело, что Мастер везде любил закладывать глубокий смысл и несколько слоёв для размышления.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Флорист от 04 мая 2017, 15:04
Цитата: Эйден Прайд от 03 мая 2017, 21:43
Глава 50: "Под ними всю пещеру заполнял пруд, оставив вдоль стен неширокую, шагов в пять, дорожку. Пруд овальной формы, в виде глаза..."
Спасибо! Спасли меня от заблуждения.
Справедливости ради в оригинале написано: "In the oval shape of an eye, the pool...", то есть "В овальной форме глаза, бассейн...". Нет в оригинале фразы "в виде глаза", да и бассейн это был, а не пруд...
Возможно смысл в названии заложен действительно глубже, чем кажется на первый взгляд и название подразумевает также и сосредоточие (чистой силы), как видно из перевода слова 'eye'.
А насчет того, что  подлинное Око Мира прошло через дом Роберта Джордана, есть такая православная икона, самая загадочная из всех икон. Всевидящее Око называется. На ней что-то типа колеса и Око! На мой взгляд, Это предполагает уже третий смысл названия книги "Око мира".
Тут можно увидеть изображение этой иконы:
http://s011.radikal.ru/i315/1511/6e/f3eb94b22306.jpg
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: wRAR от 04 мая 2017, 16:19
Цитата: Флорист от 04 мая 2017, 17:04да и бассейн это был, а не пруд...
Цитата: Флорист от 04 мая 2017, 17:04да и бассейн это был, а не пруд...
[pu:l]
I сущ.
1) маленький пресноводный водоем
  а) лужа; прудок
   Syn:
   puddle
  б) запруда (возникшая в результате постройки дамбы)
2) омут; заводь; водоем со стоячей водой
  - rock pool
- tide pool
  Syn:
  creek, back-water
3) спорт. (плавательный) бассейн
  indoor pool — закрытый бассейн
  outdoor pool — открытый бассейн
  paddling pool — брит. "лягушатник" (мелкая часть бассейна для детей)
  swimming pool — плавательный бассейн
  wading pool — амер. бассейн для гребли
  Syn:
  swimming pool
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Флорист от 04 мая 2017, 17:10
Цитата: wRAR от 04 мая 2017, 16:19
[pu:l]
I сущ.
1) маленький пресноводный водоем
  а) лужа; прудок
   Syn:
   puddle
  б) запруда (возникшая в результате постройки дамбы)
2) омут; заводь; водоем со стоячей водой
  - rock pool
- tide pool
  Syn:
  creek, back-water
3) спорт. (плавательный) бассейн
  indoor pool — закрытый бассейн
  outdoor pool — открытый бассейн
  paddling pool — брит. "лягушатник" (мелкая часть бассейна для детей)
  swimming pool — плавательный бассейн
  wading pool — амер. бассейн для гребли
  Syn:
  swimming pool

Вообще-то в последние 3 десятилетия американцы под словом pool подразумевают прежде всего бассейн. Чтобы мне не голословить, наберите слово pool в яндексе или гугле и нажмите поиск картинок. После того как вы это проделаете, вы увидите одни сплошные бассейны и почти ни одного прудка или лужи.
Дело в том, что англо-русские словари в основной своей массе составлялись давно, когда бассейны имели единицы людей.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Эйден Прайд от 06 мая 2017, 01:13
Цитата: Флорист от 04 мая 2017, 15:04Спасибо! Спасли меня от заблуждения.
Всегда пожалуйста, и действительно всегда есть более глубокий смысл чем кажется на первый взгляд.
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Флорист от 12 мая 2017, 20:58
Цитата: Эйден Прайд от 06 мая 2017, 01:13
Всегда пожалуйста, и действительно всегда есть более глубокий смысл чем кажется на первый взгляд.
В продолжение темы,
Вот посвящение в книге "Око мира"
"Харриет, Навеки
Любимой всем сердцем,
Свету моей жизни".
В оригинале это выглядит так:
"To Harriet,
Heart of my heart,
Light of my life,
Forever".
Любопытна здесь фраза  "Heart of my heart", которая дословно переводится как "Любовь (Душа) моего сердца". Но слово 'heart' также переводится как сердцевина.
Напомню, что в названии "Око мира" ("The Eye of the World"), слово 'Eye' также переводится как сердцевина. И в последнем предложение самого первого абзаца книги (Пролога "Дракнова гора") мы видим заключение основной мысли: "Извращение ума наносило удар по сердцевине, игнорируя второстепенное".
Таким образом в названии книги, посвящении, и самом первом абзаце - явно или нет, но фигурирует слово " сердцевина". 
Название: Re: Названия книг цикла. Обсудим...
Отправлено: Влaдимир от 22 апреля 2019, 03:14
Пусть это и некропостинг, но...

В русском языке слова "глаз" и "око" тоже означают также "центр" и "сердцевина". Например, "Глаз бури" или "Око бури" – это тихий центр урагана. Так что "Око мира" в русском несёт ту же двусмысленность, что и в английском.