Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

Сезон 1 - обсуждение озвучивания AlexFilm

Автор mary, 22 апреля 2011, 01:55

« назад - далее »

mary

Серия 105: Волк и лев (The Wolf and the Lion)
На сайте Новафильм
На сайте Новафильм (720p)
На Рутрекер
На Рутрекер (720p)

Перевод: Dara, opel
Монтаж и сведение звука: Alucard
Роли озвучивали:
•Дарья Бобылёва
•Евгения Тихонова
•Пётр Иващенко (Гланц)
•Александр Воронов
•Александр Дасевич
•Алексей Шмелёв
•Константин Погодаев
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

mary

Эта серия без претензий - Роберт и Нед как всегда великолепны, Арья всё лучше и лучше, Кейтилин мне нравится своим сдержанным властным голосом. Очень хороши Лорас и Ренли, даже сглаживается несколько стереотипная подача персонажей.
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Эоэлла

Только что закончила смотреть серию в версии AlexFilm - замечательно!! Все великолепны, даже Санса именно то, что надо! Лорас и Ренли - отличный выбор, никакой манерности, все естественно; Лорасу вообще повезло с голосом - он заставляет верить в то, что перед нами влюбленный юноша, а не коварный засланец дома Тиреллов!
Я восхищена! [love] [love] [love]
Борец с порчей на саидин

Daranova

))) да, даже у меня почти нет претензий, разве что Санса
мне кажется, она должна быть нежней...
Can I be your imaginary friend?

Эоэлла

Ну, слов у нее было здесь немного, но прозвучали они хорошо. Может, первые две-три фразы - совсем по-девчоночьи, может, в них и недостает уже девичьей нежности и глубины (хотя голоса всякие бывают, но Сансу нам описывают такой нежной птичкой!), зато той резкости тоже нет. Слова же: "Не дай сиру Грегору его ранить. Не могу смотреть!" мне, например, показались уже совершенно удачно сказанными. ))
Борец с порчей на саидин

Daranova

я знаю, я нудная и противная )) мне вообще не нравятся некоторые интонации )) но это потому, что я в голове свой текст иначе проговариваю и мне поэтому кажется, что все остальные делают это неправильно
Can I be your imaginary friend?

Эоэлла

Большую часть того же может сказать о себе каждый, кого вообще интересует вопрос и кто имеет свое мнение, даже если он не принимал такого участия в сериале. :D А уж тому, кто принимал, могу только посочувствовать. :( ::)
Борец с порчей на саидин

Daranova

Цитата: Киприана от 22 мая 2011, 11:04А то в субтитрах он был омаром, у Лоста солдафоном

да, я посмотрела вариант лостфильма, было интересно, как они сделали песенку Мариллона )) "солдафон" удивил очень ) "лобстер" смешнее слово и больше Станнису подходит )
Can I be your imaginary friend?

mary

Серия 106: Золотая корона (A Golden Crown)
На сайте Новафильм
На сайте Новафильм (720p)
На Рутрекер
На Рутрекер (720p)

Перевод: Dara, opel
Монтаж и сведение звука: Alucard
Роли озвучивали:
•Дарья Бобылёва
•Евгения Тихонова
•Пётр Иващенко (Гланц)
•Александр Воронов
•Александр Дасевич
•Алексей Шмелёв
•Константин Погодаев
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

King of the Westeros

Серию еще не посмотрел, качаю с HDclub'а. Как посмотрю отпишусь, но думаю с озвучкрй все будет отлично. Как всегда большое спасибо всем кто принимал участие в переводе и озвучке.
Кстати как там Гланц? Читал что он сорвал голос на дубляже трансформеров. Не хотелось бы терять такой голос, уже привык к Тириону в его исполнение

mary

Тирион великолепен :) На этот раз я ждала озвученную серию именно из-за него, и не ошиблась.
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

игорь

Палач - работа сложная,
Но все-же, чёрт возьми,
Работа-то на воздухе,
Работа-то с людьми...

mary

#132
Серия 107: Побеждай или умри (You Win or You Die)
На сайте Новафильм
На сайте Новафильм (720p)
На Рутрекер
На Рутрекер (720p)

Перевод: Dara, opel
Монтаж и сведение звука: Alucard
Роли озвучивали:
•Дарья Бобылёва
•Евгения Тихонова
•Пётр Иващенко (Гланц)
•Александр Воронов
•Александр Дасевич
•Алексей Шмелёв
•Константин Погодаев
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Lady Sansa

А почему не "Победа или смерть?"

mary

Мой перевод был "Победа или смерть", что имхо красивее, но по смыслу действительно речь о действии - побеждай или умри. Решила сменить на перевод алексов. Это хоть намного лучше звучит, чем "Ты побеждаешь или погибаешь"...
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2