Яндекс.Метрика 10 Джон 3 - Страница 3

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

10 Джон 3

Автор AL, 22 июля 2011, 14:01

« назад - далее »

AL

в общем, чтобы не было двух толкований я изменил и плату, и чернь.
Характер нордический, твердый, но начинающий терять терпение

елений

#31
Э... Со всем уважением, но как уже раньше тут написали. у слова "чернь" есть много значений. ХХ назвал только три, а вообще-то их 7:)))
И то, которое обозначает людей низкого сословия, далеко не самое первое.:)
Кроме того, если употребление слова "чернь", в смысле люди - это историзм, то употребление в смысле описания изделий из металла - это конкретное название.
В данном случае тут нет никакого другого толкования, кроме, как определённого вида гравировка по серебру. (Уверена, что у всех присутствующих на форуме женщин и девушек, наверняка, есть ювелирные изделия с чернью. :)))

"Петля вокруг шеи, стягивает запястья"
там не так написано. Там написано, что веревка стягивает запястья, а не петля.
с накинутой на шею петлей из пеньковой верёвки, стягивающей ему запястья, , а не "с накинутой на шею петлей, стягивающей ему запястья".

Конструкция этой веревки уже обсуждалась. Веревка идет через шею, затем стягивает запястья и потом  привязывается к седлу. В первом варианте я написала эту фразу в точности, как и вы. Но меня поправили и я согласилась, потому что там далее по тексту Манса дернули за веревку (привязанную к рукам), а он захлебнулся криком.

По поводу платы за жизнь Леди Санса уже написала. Я полностью с ней согласна.

И первое, и второе, и третье замечания не являются ляпами, а если dvnd прав (а я с ним здесь согласна), то петля отдельно от завязанных рук - искажение текста.

ЦитироватьРедакторы! Редачьте со здравым смыслом подмышкой, а не в угоду красному словцу.

Поверьте на слово, я редачу не только призвав здравый смысл, но и большой толковый словарь, словарь синонимов, словарь антонимов, википедию и гугл.
И уж чего-чего, а слов, не существующих в русском языке или не соответствующих смыслу написанного, не пишу. Потому как, если в них не уверена, то проверяю в вышеназванных справочных материалах:)).

Про чернь, получилось весело:) Утащу в свою копилку:)
Однажды у меня был похожий случай. Редактировала фильм, отправила переводчику на проверку, а она мне звонит и говорит, что я там странное слово написала - "Чащоба". "Чаща",- говорит, - знаю. "Трущобы" - знаю, а слова чащоба не существует.:)) Отправила её в толковый словарь.:))






 







dvnd

Мне версия AL понравилась.

Касательно веревки - мартин не уточняет её конструкцию в первом предложении.
Она становится ясна из контекста позднее.
То что написал AL в последней редакции - совершенно правильно.

елений


Тогда вы определитесь:)))
Потому как, насколько я помню, я это исправляла с учётом ваших замечаний.
Не вижу разницы между тем, что написал АЛ в последней редакции и тем, что было у меня в первом варианте. И там и там петля отдельно, а связанные запястья отдельно.

елений

И всё-таки, давайте вернёмся к верёвке, потому что, простите, но получилась лажа.
В последнем варианте идёт упор на то, что петля на шее была из пеньковой верёвки. (запястья просто связаны, не уточняя чем).

Король за Стеной предстал перед всеми с накинутой на шею петлей из пеньковой верёвки и связанными руками.
Другой конец верёвки был обмотан вокруг луки седла сира Годри Фарринга

В следующем предложении говорится, что другой конец веревки был привязан к седлу. Т.е Манса тянули за шею. (это получается из вышесказанного).
Простите, но с учётом того, что буквально через пару предложений его поволокут по земле весь оставшийся путь до костра - это не нормально. В клетку его доставили хоть и в крови, но живым, а если бы его тянули за шею, то сжигать пришлось бы холодный труп.

Если не нравится мой вариант, то лучше тогда переставить слова в вашем.
Король за Стеной предстал перед всеми с накинутой на шею петлей  и связанными пеньковой верёвкой руками.

А то, что Манс дальше по тексту "упал, захлебнувшим собственным криком" не противоречит тому, что он был привязан к седлу лишь за руки. Падая, человек очень даже может захлебнуться криком.

Я считаю, что это нужно исправить.



dvnd

Подумав над правками Еления, предлагаю такой вариант:

Король за Стеной предстал перед всеми с накинутой на шею пеньковой петлей и связанными руками.
Другой конец верёвки был обмотан вокруг луки седла сира Годри Фарринга


Пусть читатели сами догадываются, что к чему там было привязано.

елений

А может ну её в качель эту пеньку?:)
Перенесём её во второе предложение?

Король за Стеной предстал перед всеми с накинутой на шею  петлей и связанными руками.
Другой конец пеньковой верёвки был обмотан вокруг луки седла сира Годри Фарринга


Теперь точно пусть сами догадываются:)


Луан

Взял, сегодня-завтра выложу.
Луан
Все черепа скалятся, но этот выглядел особенно счастливым.
Дж. Мартин. Танец с драконами

Законы всемирного свинства едины для всех и каждого
А. Пехов. Вьюга Теней


Луан

Выложил.
Кстати, большая просьба к редакторам - следите, чтобы имена и названия соответствовали принятым. А то здесь и Станисс появился, и Мелисанда. Макалистера во всех книгах звали Деннис, а не Дэнис. Чардрево везде писалось без дефиса. В одном месте Мэйстер появился. В этой теме многое есть. И вылавливать подобные вещи должны редакторы. Если возникают вопросы, можно посмотреть в книгах, да и файл с именами, насколько я вижу, выкладывался.
Луан
Все черепа скалятся, но этот выглядел особенно счастливым.
Дж. Мартин. Танец с драконами

Законы всемирного свинства едины для всех и каждого
А. Пехов. Вьюга Теней

Леди Боли

#40
Выложила

Луан

Свой глюк обнаружил. Полезно перечитывать предыдущие книги параллельно с вычиткой.
ЦитироватьЕсли Ватар не лжет, меч навсегда сохранил тепло Ниссы и никогда не остывал.
Вместо Ниссы нужно Ниссы-Ниссы. Я забыл про двойное имя, а на английский текст не посмотрел. Впредь постараюсь быть внимательнее. Я закачал в свой пост главу с исправлением, стоит заменить им выложенный файл. Заодно я там доправил е на ё.
Луан
Все черепа скалятся, но этот выглядел особенно счастливым.
Дж. Мартин. Танец с драконами

Законы всемирного свинства едины для всех и каждого
А. Пехов. Вьюга Теней


bitterhowl

#43
ЦитироватьКороль за Стеной предстал перед всеми с накинутой на шею петлёй из пеньковой верёвки и связанными руками.
Король-за-Стеной?

ЦитироватьЛюди королевы сделали её из нарубленных в Зачарованном лесу деревьев
нарубить деревьев? выглядит как нарезать хлеб или что-то подобное. кто рубил дерево, тот понимает разницу. срубленных деревьев, мне кажется.

Цитироватьи даже белые, словно кость ветви чардрева.
складывается впечатление, что пропущена запятая. ...белые, словно кость, ветви чардрева.

Цитировать– Давай! – Скомандовал он.
скомандовал - со строчной буквы нужно, мне кажется.

ЦитироватьМилашка Доннел Хилл, откинув капюшон, проделал тоже самое
то же самое

ЦитироватьМелкая, злобная, завистливая тварь, жестокость которой могла сравниться только с её тупостью
он все-таки мужчина. возникает некоторая путаница. ее можно избежать, заменив тварь на отродье, жестокость которого могла сравниться только с его тупостью.

ЦитироватьКлидас был маленького роста, полный, с блекло-розовыми, словно у кого-то ночного существа, глазами
какого-то

елений

Я согласна со всеми правками bitterhowl.