Яндекс.Метрика 27. Тирион (7) - Страница 2

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Мы переехали! Постарался перетащить всех пользователей и темы-сообщения

27. Тирион (7)

Автор Ортикон, 30 июля 2011, 18:05

« назад - далее »

BaraTheon

Цитата: Ортикон от 02 августа 2011, 18:01
Согласен. Портовая вдова ближе всего к истине, но звучит как портовая шлюха на пенсии (хотя в какой-то степени так оно и есть). Пусть будет прибрежная вдова.
++

елений

#16
Закончила:)))
Выкладываю файл для проверки.

Ортикон, сделать текстовый вариант, или уже нашли способ открыть и в таком виде?

Xanvier Xanbie

#17
Цитироватьмешок с картошкой
Одно маленькое но: в мире Мартина нет картошки. Она ни разу нигде не упоминалась, и этому есть серьезное обоснование.

Кроме картошки, в Вестеросе нет помидоров, табака (заметили? куча народу жует кислолист, но никто не курит), какао и еще кучи растений, которых в средневековой Европе не было - это американские растения, их в Европу привез только Колумб в конце пятнадцатого века. В Вестеросе, как и в реальном европейском средневековье, едят репу.

ЦитироватьПроехав внутрь городских стен, их взору предстало множество различных ратуш, рынков и бань
Прямо по Чехову: "подъезжая к станции, с моей головы слетела шляпа".

елений

#18
ок:)) Уберём картошку:)) Напишем "мешок со снедью":))) если нельзя в силу обстоятельств использовать метафору, то вернёмся к оригиналу:)

Исправила и прикрепила новый файл.

Ортикон

Цитата: елений от 06 августа 2011, 19:16Ортикон, сделать текстовый вариант, или уже нашли способ открыть и в таком виде?
Я уже скачал и переустановил офис, теперь все нормально, спасибо)
И сказано ему было: "Пиши!" И он написал. И услышал он тогда: "Афтар маладец песши исчо!"

елений

#20
ЦитироватьПроехав внутрь городских стен, их взору предстало множество различных ратуш, рынков и бань
Прямо по Чехову: "подъезжая к станции, с моей головы слетела шляпа".

О! Ага:)) Это предложение я оставила исправить на потом, но забыла.:))) Поскольку редактура первая, а не вторая не вычитывала текст обычные 3 раза. Только 2:))
сейчас исправим, а вы пока кидайте замечания:))

исправила, а заодно переименовала файлик.

dvnd

Вторая редакция.
Привел имена триархов в соответствии с существующими на сегодняшний день приложениями.

елений

#22
ЦитироватьМогу я переубедить тебя обещаниями, или ты твердо решил купить себе лордство моей головой
Вот с этой фразой категорически не согласна. Кривее не бывает:)  (то что подчеркнула)

Цитироватьутолит голод
А зачем нужно было менять стандартное выражение "сыт не будешь" на равнозначное по смыслу, но калькированное "утолит голод"?

"Высились статуи" - тоже очень криво.

Цитироватьпоскрипывали под весом всадников.
Там разве множественное число? Конь то один, а если всадников, то создаются ощущение, что их несколько. Я не зря написала "коня и его всадников".

Цитироватьоравы носящихся
Всё-таки "оравы носившихся" более красиво звучит.

ЦитироватьДревние войны сократили население Волантиса, и целые кварталы стали тонуть в той самой грязи, на которой был выстроен город.
"Сократили" - канцеляризм. Причем махровый:)) Дык там не город тонул, чай не Венеция, а разрушался он потихоньку.

Цитироватьмежду её ногами
Собственно и есть промежность. Ноги тут ни при чем.

Кстати "старая шлюха" в начале абзаца намерено было заменено на "прожженная шлюха". Чтобы избежать повтора. Тем более, что имеется в виду не только возраст, но и стаж (с учетом того, что старые более искусны). Но главное, было уйти от повтора.

ЦитироватьКогда они впервые встретили на дороге слона, Тирион не мог оторвать от него глаз. Он был совсем маленьким, когда у них в Ланиспорте, в зверинце жила слониха
Слон был маленьким?

Цитировать– Столько рабов, куда они все идут?
– На закате, красные жрецы зажгут свои костры, а первосвященник произнесет речь. Я предпочел бы обойти его стороной, но путь на Длинный Мост идет мимо красного храма.
Зачем намеренно возвращаться к повторам, если они специально убраны, с сохранением смысла фразы?

Цитироватьединой скалы
Это точно нужно заменить. Бывает не единая скала?

ЦитироватьМногие из верующих нацепили клочок красной ткани на рукаве, либо в виде повязки на лбу.
Группа крови на рукаве:))) Стоя на рукаве цепляли?:))) Именно из-за этого, написала то, что написала.

ЦитироватьОсвободите мне путь!
Зачем здесь "мне"? "О, дайте, дайте мне свободы!":)))

Цитироватьбезгубый рот
Это у Волдеморта такой:)))

ЦитироватьРыцарь смог пробиться через площадь, не обращая внимания на проклятия.
Т.е раньше он был очень чувствителен к проклятиям? А сейчас ему всё-таки удалось отрешиться от них:))

Цитироватьначал колотить в дверь, до тех пор, пока к ним не выбежал запыхавшийся раб,
Он всё начинал и начинал колотить. В "Рыцарь спешился и колотил кулаком в дверь, до тех пор, пока к ним не выбежал запыхавшийся раб," был искажен смысл фразы, чтобы её поменять?

ЦитироватьИ хотя та тоже была заперта, дверь быстро открыли по крику рыцаря.
По приказу - можно так сказать, но по крику - нет.

Пустельгу специально поставила в конце предложения, потому что птица называется пустельга, и "пустельг" звучит криво.

ЦитироватьОн уже начал задыхаться от быстрого бега,
Разве он бежал? Спринтер:)) Он очень быстро шел.

Цитироватьзавлекая – прохожих
А зачем здесь тире? Кстати, где-то в начале тоже было непонятное тире.

Цитироватьчудовище украшало свой путь
the elephant had left to mark its passage
Ну вот, меня обвиняют в отсебятине, а тут она цветет махровым цветом:)) Слон- чудовище? Он украшал навозом дорогу?

ЦитироватьВтиснутая под наклонную крышу на углу здания коморка
На углу здания? Там скворечник? Потому что "на углу" - это снаружи.

Честно говоря, специально вывернулась наизнанку, чтобы избежать "комната имела". Переделали обратно:(((

ЦитироватьОни являлись главным удобством жилища – наряду с железным кольцом для крепления рабов, вмурованным в стену
Плиз, верните мою фразу. За "крепления рабов" нас читатель на куски порвёт.

ЦитироватьЯ знаю, кто ты такой, сир
А почему Тирион вдруг стал на ты с Мармонтом? И слово "знать" - повторилось за 3 предложения 4 раза.

ЦитироватьА рывки цепи, и выкручивание её в надежде выдернуть кольцо
Это как? Чем не угодило "дерганье"? Как он выкручивал цепь?

ЦитироватьЕщё ближе, толпа собралась
Ещё ближе к чему? К вечеру, окну или к поющей женщине?

"Избирателей" - там ошибка.

ЦитироватьПодумай о мертвых, которые жили бы,
Мертвые жить не могут ни при каких условиях.

А!А!А! Отделанные железом колеса!!!!! Я прочла две статьи о колесах, специально чтобы составить фразу "по булыжной мостовой грохотали железные ободья колес. "
Ну не говорят отделанные железом колеса. Ну не платье ведь с отделкой. Ну криво же до невозможности:)))

Цитироватьгладко выбритыми розовыми щеками,– копной каштановых волос
Снова непонятное тире.

Цитироватьне увидел? – рыцарь коснулся
А почему "рыцарь" со строчной? Тут нужно с прописной.

ЦитироватьПоловина капитанов в Волантисе отплыла вверх по течению в Волон Терис, чтобы предложить свои корабли
Кому предложить? Зачем?

Цитироватьматроса, а когда они доберутся до залива работорговцев, им предстоит воевать
Матросам предстоит воевать?

Цитировать– Да. Спасибо, – сир Джорах сунул монету
То же самое. Тут с прописной.

Цитировать– А Вогарро..?
Моя ошибка. Должно быть "?.."

Цитироватьтатуировка в виде слезинок
там разве не одна слезинка должна быть?

Цитировать– Карлик, – промурлыкала на общем языке
Моя ошибка. Промурлыкала она......

Цитироватьвеер, украшенный вырезанными из нефрита полупрозрачными ажурными листьями, и старинный бронзовый кинжал, украшенный рунами.
Я вот не пойму, вы специально повторы возвращаете?:)))

Цитироватьрабов, обезьянок, – годы согнули ее позвоночник и наградили
Верните прописную букву:))

Всё. До конца не дочитала. Пошла спать, а то 4 часа утра, а мне в восемь вставать на работу. Завтра дочитаю.






















dvnd

#23
Спойлер

1) После прямой речи, авторский текст ВСЕГДА начинается с маленькой буквы.
По моим данным, везде где вы просите написать с прописной, должна быть строчная.
Вот здесь об этом написано:
http://www.wheeloftime.ru/forum/index.php/topic,10757.0.html
(либо ткните меня носом в другие правила).

2)
ЦитироватьМогу я переубедить тебя обещаниями, или ты твердо решил купить себе лордство моей головой
Не вижу здесь ничего кривого.
Исходная фраза (в вашей редакции) была слишком тяжеловесной.

3)
ЦитироватьВысились статуи
Чем не нравится?

4)
ЦитироватьТам разве множественное число? Конь то один, а если всадников, то создаются ощущение, что их несколько. Я не зря написала "коня и его всадников".
А зачем такая заумная конструкция? У меня, например, глаз за неё запнулся.
Или мостики под весом Мормонта поскрипывали, а под всеми другими всадниками стояли тихо?

5)
ЦитироватьВсё-таки "оравы носившихся" более красиво звучит.
Согласен, исправил.

6)
Цитировать"Сократили" - канцеляризм. Причем махровый:))
Согласен. Стоит написать:
Древние войны сильно уменьшили население Волантиса

7)
ЦитироватьДык там не город тонул, чай не Венеция, а разрушался он потихоньку.
А вот не надо отсебятины. Там не написано, что он разрушался.
Судя по описанию, мостовые именно тонули в грязи.

8) (здесь должна быть восьмерка)
ЦитироватьКстати "старая шлюха" в начале абзаца намерено было заменено на "прожженная шлюха".
Прожженая шлюха может быть и молодой :-). Предложения там длинные, и повтор в глаза не бросается.

9)
ЦитироватьСобственно и есть промежность. Ноги тут ни при чем.
А разве "промежность" - литературное слово?
С моей точки зрения - "махровый канцеляризм".
Мне не доводилось его встречать ни в литературе, ни в живой речи.

10)
ЦитироватьСлон был маленьким?
Вы правы, но там был очень грубый повтор:
ЦитироватьКогда они впервые встретили на дороге слона, Тирион не мог оторвать от него глаз.
Когда Тирион был совсем маленьким... когда ему было семь лет.
Видимо, по-любому придется менять.

Переформулировал так:
"Когда они впервые встретили на дороге слона, Тирион не мог оторвать от него глаз. У них в Ланиспорте в зверинце жила слониха, правда она умерла, когда ему было семь лет..."
Если придумаете лучшие варианты - пишите.

11)
ЦитироватьЗачем намеренно возвращаться к повторам, если они специально убраны, с сохранением смысла фразы?
Строго говоря, повтора там нет. Слова в разной форме и разделены предложением.
Но если вы настаиваете - действительно можно вернуть и ваш вариант.

12)
ЦитироватьЭто точно нужно заменить. Бывает не единая скала?
На мой взгляд, вот этого точно менять не нужно.
Это устойчивая идиома, применяемая к зданиям.
Можете погуглить:
"Это монолитный комплекс, высеченный из единой скалы огромных размеров."
Зы. бывает расколотая скала.

13)
ЦитироватьГруппа крови на рукаве:))) Стоя на рукаве цепляли?)) Именно из-за этого, написала то, что написала.
Значит нужно менять. То, что было у вас, ни в какие ворота не лезло :-)
Переформулировал так:
"Многие из верующих носили клочок красной ткани на рукаве, либо в виде повязки на лбу."
Если есть вариант лучше - предлагайте.

14)
Цитироватьбезгубый рот
Что поделать - lipless - такой он в оригинале.
Не беззубый же.
Впрочем, если можете сформулировать лучше - предлагайте свой вариант.

15)
ЦитироватьТ.е раньше он был очень чувствителен к проклятиям? А сейчас ему всё-таки удалось отрешиться от них:))
Именно. Не вижу повода для иронии.

16)
ЦитироватьЗачем здесь "мне"? "О, дайте, дайте мне свободы!"))
Согласен. Вернул обратно.

17)
ЦитироватьВ "Рыцарь спешился и колотил кулаком в дверь, до тех пор, пока к ним не выбежал запыхавшийся раб," был искажен смысл фразы, чтобы её поменять?
"спешился и колотил" выглядит криво.
Соединение через "и" краткого и длительного действия обычно в русском языке не используется.
Впрочем, с вашей критикой согласен. Вернул обратно.

18)
ЦитироватьПо приказу - можно так сказать, но по крику - нет.
Согласен, кривовато.
Но "благодаря крику" - тоже не говорят. Крик благодарить не за что.
Здесь надо сформулировать как-то иначе...

13)
ЦитироватьРазве он бежал? Спринтер:)) Он очень быстро шел.
"от быстрого темпа" - не говорят тем более. Совершенно нелитературное выражение.
А Тириону приходилось именно бежать за рыцарем на маленьких кривых ножках.

14)
ЦитироватьА зачем здесь тире? Кстати, где-то в начале тоже было непонятное тире.
Исправил оба. Странно, мне Ворд показывает, что их не я ставил.

15)
ЦитироватьСлон - чудовище? Он украшал навозом дорогу?
На мой взгляд, здесь нет отсебятины.
Слон, именно чудовище. И он именно украшал навозом дорогу.
"the elephant had left to mark its passage"
Могу перевести буквально - "одну из навозных куч, которыми слон помечал свой путь".

15)
ЦитироватьНа углу здания? Там скворечник? Потому что "на углу" - это снаружи.
Ладно - пусть будет "втиснутую в угол здания под наклонную крышу".

15)
ЦитироватьПлиз, верните мою фразу. За "крепления рабов" нас читатель на куски порвёт.
Не вижу здесь криминала, но раз вы так просите - вернул.

15)
ЦитироватьА почему Тирион вдруг стал на ты с Мармонтом?
А с чего это Тирион вдруг должен обращаться на "вы" к своему похитителю?
Он что - школьник? Бандит ему на "Ты", а он бандиту на "Вы"?
Такое самоунижение нехарактерно для Ланнистеров.
Я везде на "ты" переделал, так что если встретите "Вы" - можете писать об ошибке.

15)
ЦитироватьЧем не угодило "дерганье"? Как он выкручивал цепь?
"дерганье за цепь и обороты вокруг себя" - звучит глупо.
Тирион оборачивался вокруг себя на цепи? Он же не балерина...

Когда хотят порвать тонкую цепь - вставляют в звено шило/отвертку/лом, и закручивают её винтом, пока звено не порвется. Точно так же, теоретически, можно выдернуть из стенки кольцо, если оно плохо держится.
Поступательный рывок при этом заменяется крутящей нагрузкой.

Если хотите сформулировать красивее - пишите, но ваш вариант не годится.

16)
ЦитироватьЕщё ближе к чему? К вечеру, окну или к поющей женщине?
А "совсем неподалеку" от чего? От окна или от поющей женщины?
Вообще, когда объект не указан, подразумевается, что ближе к рассказчику. Это не ошибка.

Если хотите сформулировать красивее - пишите, но ваш вариант не годится.

17)
ЦитироватьМертвые жить не могут ни при каких условиях.
Но Мормонт не о смертях просит подумать, а о людях.
Ладно -
Подумай о людях, которые остались бы живы, если бы у Эйериса Безумного было два соправителя.

18)
ЦитироватьЯ прочла две статьи о колесах, специально чтобы составить фразу "по булыжной мостовой грохотали железные ободья колес."
А-А-А! Ободья!

Во-первых, слова "ободья" не существует - можете проверить по словарю.
Они не Ободья, а ободы.
Именно этого нелицеприятного слова я всеми силами хотел избежать.

Во-вторых, при прочтении вашего варианта, у меня сложилось впечатление, что ободья двигались, а колеса нет.
Грохотали именно колеса, укрепленные железными запчастями, а не одни лишь запчасти.

Если хотите сформулировать красивее - пишите, но ваш вариант не годится.

19)
ЦитироватьСнова непонятное тире.
Исправил. Странно. Его не я ставил.

20)
ЦитироватьА почему "рыцарь" со строчной? Тут нужно с прописной.
потому что слова автора всегда пишутся с маленькой буквы.

21)
ЦитироватьКому предложить? Зачем?
Там из контекста ясно.
Было ещё кривее: "чтобы предложить лорду услуги перевозчика."
Какого именно перевозчика? И зачем понадобилось много капитанов. чтобы предложить одному лорду услуги одного перевозчика?

Если хотите сформулировать красивее - пишите, но ваш вариант не годится.

22)
ЦитироватьМатросам предстоит воевать?
Им всем предстоит воевать.
А в морском бою - именно матросам, а не солдатам.
В вашем варианте, кстати, тоже не ясно, кто с кем должен сражаться.

Если хотите сформулировать красивее - пишите, но ваш вариант не годится.

23)
Цитировать– А Вогарро?..
Этого правила я не знаю, поэтому исправил, как вы просили.

24)
Цитироватьтам разве не одна слезинка должна быть?
"where a knife had cut away her tears.".
Совершенно однозначно - не одна.
Я так понял, что несколько слезинок под одним глазом.
Кажется, в какой-то главе это уже было, но я не могу найти.

25)
ЦитироватьПромурлыкала она......
Исправил.

26)
ЦитироватьЯ вот не пойму, вы специально повторы возвращаете?))
Да - поиздеваться хочу
Нет - я исправляю отступления от оригинала, там, где не вижу в них смысла.
Когда вы обосновали необходимость замены - согласен с тем, что вы были правы.
Вернул - "с выгравированными на нём рунами".

27)
ЦитироватьВерните прописную букву:))
Не верну. После прямой речи слова автора должны начинаться с маленькой буквы.
(или ставьте тогда знак абзаца).
[свернуть]

Выкладываю исправленный вариант.
Не считаю, что ваши правки глобально меняют смысл, поэтому если очень хочется - можете взять файл и исправить что-нибудь сами.





елений

Сначала про прямую речь. То правило, куда ведет ссылка - правильное, но не полное. Это с грамоты.ру, я его видела:)
Попытаюсь объяснить:)
Если после реплики идет пояснение, что это говорится кем-то или сопровождается какими-то действиями, то там не ставится точка, а слова автора идут со строчной. Если же там идет описание действия, непосредственно не связанного со словами, то слова автора после точки или воскл/вопр знака идут с прописной.
Пример:
1. если конструкция  "Ля-ля-ля, - сказал ля" , то ставится запятая. (сказал, крикнул, не важно что).
2. если же "Ля-ля-ля. - Ля всегда пел громко и не к месту.", то ставится точка и дальше с прописной.

dvnd

Цитата: елений от 14 августа 2011, 22:49То правило, куда ведет ссылка - правильное, но не полное.

А можно тогда ссылку на полное правило?
Это важный вопрос, поскольку он касается всех.

Клюква

нет. 2- неверное. точка в собственно прямой речи в конце не ставится никогда. верно так

"А ежели кто возражает, - сказал Вася, - того по наглой рыжей бить будем."

Если первое предложение законченное, то тогда вот так

"Васька-то наш шуток не понимает, - заржал Петька. - Ату его, ребяты!"


Клюква

у меня правда ссылок нет. у меня настольный Розенталь есть. но его ведь и в сети можно найти.

dvnd

#28
Клюква: по писанным правилам - согласен.
Мне интересно - может у профессиональных редакторов есть какой-нибудь особый сборник правил,
потому что мнение, высказанное Елением, я уже слышал, но оно не подтверждается справочниками.

Забыл написать относительно куска мяса:

Там была неудачная конструкция:
"Вы, конечно, получите причитающийся вам кусок мяса, но подливкой благодарности его не польют, и, в конце концов, ты им сыт не будешь."
Возникает резонный вопрос - зачем его хотеть, если изначально известно, что он негоден для пропитания. И что это за кусок мяса такой бракованный, что именно им нельзя наесться?

Можно бы было заменить на: "в конце концов, одним куском сыт не будешь", но тогда возникает повтор. Вот пытаясь уйти от этой проблемы, я и переделал фразу.

Клюква

здесь не согласовано. то ты, то вы. нужно еще и это поправить. без контекста сложно, но как вариант.

Свой кусок мяса вы, конечно, получите, но только не под соусом благодарности, так что сыты не будете.