Яндекс.Метрика 35. Джон (7) - Страница 2

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

35. Джон (7)

Автор elga_huneyn, 10 августа 2011, 21:03

« назад - далее »

Леди Боли

Цитата: donna Elza от 30 сентября 2011, 13:18это увеличенный абзац, очевидно был задан переводчиком для удобства. заменяется на обычный очень просто, автоматически во всем тексте
Как можешь сказать?

donna Elza

Выделяешь весь текст, в сервисе выбираешь "абзац", там находишь в "отступах и интервалах" "интервал" и в "перед" и "после" ставишь 0, в "междустрочном" - одинарный. нажимаешь ок.

елений

Выкладываю. Косметики самый минимум.

donna Elza

#18
Просмотрела и убрала правки, с которыми была не согласна.
А насчет клятвы дозорных, так ее ведь уже сверял dvnd?

елений

А можно выкинутые правки в студию?:))
Клятву дозорных я вообще не трогала.
То что увидела:
1. Ветер вообще-то сдувает, а не смахивает. Хотя, тут не принципиально.

2. да не давали за стекло, а брали! неужели не чувствуете разницу???? С этим давали, читается так будто это Джон собирался стекло продавать. нет там слова давали. Там про стоимость говорится.
Чей вес в специях????
Специально исправляла эту фразу, а вы вернули на место.

3. Как парок от дыхания может "стыть"? Температура меняется или в лёд превращается? пар может либо клубиться, либо стелиться, либо любое другое действие, говорящее о движении, а не о смене температуры.

4. "В полумиле от поляны косые лучи осеннего солнца краснели между ветвей облетевших деревьев, окрашивая сугробы в розовый цвет. "
Зачем снова перенесли "лучи" в начало предложения??? Специально убрала, чтобы была ровная связка "краснели лучи, окрашивая". ("В полумиле от поляны сквозь ветви облетевших деревьев краснели косые лучи осеннего солнца, окрашивая сугробы в розовый цвет.")

5. "Но даже в этом огне было больше жизни, чем в сгрудившихся подле него в одичалых"
А вот тут нужно стереть "в" (в одичалых). Пропустили.

6. "«А он у нас большой мальчик. Четырнадцать футов, не меньше. Даже больше выше чем Мег Могучий». "
зачем возвращать повтор???? Здесь имеется ввиду в основном рост, а не возраст или толщина. Тут упор на рост, так зачем снова писать слово "больше", когда уже есть в предыдущем предложении?


donna Elza

#20
Правки выносить отдельно не буду, так же как и ты не делаешь этого.
Что касается обсуждения, то не вижу в этом смысла, мы можем "до хрипоты" спорить, убеждая друг друга в своей правоте, но каждый останется при своем мнении. Не сомневаюсь, что ты СПЕЦИАЛЬНО исправляла, а я СПЕЦИАЛЬНО вернула те моменты, которые посчитала нужным вернуть. и в этом случае, у меня, как у редактора, есть преимущество.
Не говоря уже о том, что кроме правильности, есть еще и определенный стиль, и красота, и образность текста.
И абсолютно уверена, что "за добротный прозрачный лист давали его вес в специях" звучит гораздо гармоничнее, чем "нужно было отдать столько же килограмм специй, сколько он весил".
И великан был больше во все стороны, а не просто выше.
А вот за 5 пункт спасибо, исправила. действительно пропустила.

Решение пусть выносит Ал

И, кстати, предпочитаю, чтобы мне не выкали, а тыкали)))

Dolorous Malc

Дамы, давайте не будем ссориться?
Цитата: donna Elza от 04 октября 2011, 23:44И абсолютно уверена, что "за добротный прозрачный лист давали его вес в специях" звучит гораздо гармоничнее, чем "нужно было отдать столько же килограмм специй, сколько он весил".
Я тоже в этом абсолютно уверен. Но, с другой стороны, AL должен видеть всё богатство предложенных вариантов, на то мы, редакторы, и работаем. Давайте доверять его способности выбрать из предложенного лучшее? Или хотя более подходящее к общей концепции перевода?
При всей моей симпатии к демократии, все мы здесь готовим варианты для человека, в одиночку принимающего окончательные решения. И это правильно.

елений

Никто не собирается сориться, я вообще не поняла этого нервного тона.
Что сложного было вынести постом места, с которыми вы не согласны?
TheMalcolm не даст соврать, мы всегда так и делали, и спорили и находили истину, без криков и ругани. И я никогда не жду, что моё слово будет решающим.
Я не выношу правки сюда, потому что АЛ попросил редактировать главы, перед его проверкой. А дальше просто обсуждается вместе с переводчиком и редакторами. Если есть спорные моменты, можно обратиться за помощью к другим.

Что сложного ответить на 3 пункта?
Первый  - я написала, что не принципиально, значит можно не обсуждать.
1. Второй - давали вес в специях - звучит плавнее, но по смыслу выглядит, как обратное действие. Тогда уж "брали" или "просили". Хотя, оборот с "его весом в специях" все равно не очень понятен.
Вес бывает в килограммах, граммах и т.д. Но не в специях. Плавно то плавно, но суть искажена.

2. третий - как может стыть пар я так и не поняла.

3. четвертый - про косые лучи  звучит плавнее в моём варианте, именно за счёт переноса лучей ближе к относящемуся к ним деепричастному обороту.

Пятый - не обсуждается
шестой - не принципиально. вкусовщина.

И к чему было так нервничать?
И я предпочитаю незнакомым людям выкать, потому что не знаю их возраста и ментальности. Хотите на "ты" будем на "ты. нет проблем:))

Avatarra

извините, что вмешиваюсь в дискуссию, но есть такая идиома "be worth its weight in gold", по-нашенски будет "ценится на вес золота". А Мартин уже не раз замечен в переделке различных устойчивых выражений. Может, в этом случае "ценится на вес специй/пряностей"?

donna Elza

#24
Цитата: елений от 05 октября 2011, 00:35Никто не собирается сориться, я вообще не поняла этого нервного тона.
никто и не ссорится, это у меня такая манера разговора - конкретная  :). если кто-то обиделся, то ай эм сорри  :). просто обычно времени на все не хватает. по этой же причине не хочу обсуждать каждый пункт с которым не согласна. Елений ведь тоже не выносит каждое исправление в пост. если есть желание узнать, что я исправила - сверяй текст, как сделала я вчера. И кстати, основную массу исправлений оставила.

1. иногда плавность гораздо важнее, чем конкретная правильность, тем более, что всем понятно. о чем идет речь. кроме того, не помню в этой книге ни разу упоминания килограммов.
Цитата: Avatarra от 05 октября 2011, 11:25"ценится на вес специй/пряностей"?
Этот вариант кажется мне оптимальным

2.
Цитата: елений от 05 октября 2011, 00:35как может стыть пар я так и не поняла.
включи воображение  ;)

3. это на твой взгляд и вкус. я с этим не согласна.

Цитата: елений от 05 октября 2011, 00:35И я никогда не жду, что моё слово будет решающим.
У меня вообще-то создалось впечатление, что для тебя самое важное - именно настоять на своем варианте  ::).

А может дело еще в том, что к переводам elga_huneyn у меня отношение особенное. даже не могу подобрать слов, чтобы объяснить.

И вообще это длительное обсуждение трех моментов меня несколько утомляет. ты высказала свое мнение, я высказала свое, к нам присоединились желающие. А окончательный выбор остается на усмотрение Ала.

елений

С "ценится" согласна. В отличии от "дают", тут нет ощущения, что это Джон стеклышком приторговывает:)

Включила воображение, но пар упорно не стынет:)) Дыхание стынет, пар - нет:))

У меня особое отношение ко всем, кто переводит эту книгу:)) Поэтому ко всем главам я отношусь одинаково - с уважением.


ЦитироватьУ меня вообще-то создалось впечатление, что для тебя самое важное - именно настоять на своем варианте
Для меня самое важное - аргументированный ответ.


AL

ловите
Есть сомнение по поводу названия крепости Бочонок. В оригинале "Долгий курган"
Характер нордический, твердый, но начинающий терять терпение

donna Elza


Xanvier Xanbie

ЦитироватьЕсть сомнение по поводу названия крепости Бочонок. В оригинале "Долгий курган"
Так у АСТ, претензии к Виленской.

If we man Greyguard from the Shadow Tower and the Long Barrow from Eastwatch . . ."
"Greyguard has largely collapsed. Stonedoor would serve better, if the men could be found. Icemark and Deep Lake as well, mayhaps.

Если Сумеречная Башня даст людей в Серый Дозор, а Восточный Дозор заселит Бочонок...
– Серый Дозор сильно разрушен. Лучше уж заселить Каменную Дверь, если будет кем, еще Ледовый порог и Глубокое озеро.

Цитироватьчто-то глючит
У меня тоже. Там что-то не то с форматированием таблицы, она не прокручивается дальше первой страницы. Выделил ее по столбцам и скопировал в другой документ - все стало нормально.

donna Elza

спасибо, получилось