Яндекс.Метрика 52. Дени (9) - Страница 2

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

52. Дени (9)

Автор Xanvier Xanbie, 13 августа 2011, 01:26

« назад - далее »

елений

1. лазурь оставляю.
2. напомаженные волосы - самое то. и нет современного "лак для волос" и суть отражает полностью.
3. А вот это "длиной в мужское предплечье", извините, но точно исправляю. Если уж на то пошло, то "длиной с...", и при чём тут мужское???? Какая разница? У некоторых женщин предплечья покруче мужских бывают. И, честно говоря, "предплечье" в русском языке в основном используется как анатомический (медицинский) термин. Как правило, если сравнивают, то сравнивают с рукой или ногой. Я бы и предплечье заменила.

4. персиковое, грушевое, лимонное и пр. деревья - да, это правильно. А вот хурмовое - это не правильно. Всё равно что "шиповничий куст", а не "куст шиповника". Поэтому я и предложила нечто среднее. Слово дерево вообще убрать, заменив его на прилагательное "раскидистое" (раз оно там тень отбрасывало хорошую).

Все примечания читаю внимательно. Со многими согласна.
сегодня, наверное, уже выложу файл.


елений

Умащивают обычно маслом. А там точно не масло, потому что волосы уложены во всякие разные фигуры (рожки и т.д).
А помада для волос - вещь достаточно древняя и напоминает различные современные воски для волос и пр. Т.е именно для укладки и приданиями волосам различных форм.

елений

#18
выкладываю.

Xanvier Xanbie

ЦитироватьВ 67 главе «сир дедуля». На чем сойдемся?
Да, у меня разнобой. Мне кажется, "дедуля" лучше, как более снисходительное.

ЦитироватьА здесь не идет речь о том, что принцу деньги вообще не нужны, а Пентос он хочет получить вместо них? Тут же дословно «больше, чем деньги». Типа «Принцу в Лохмотьях нужны не деньги,... он хочет Пентос
Я так сначала и написал - хочет не только денег. Зря исправили.

ЦитироватьКоролеве кроликов не пристало выходить в люди без больших ушей.
Ах, и правда. И в 36 главе тоже кролики. Пойду напишу, чтобы исправили.

ЦитироватьА не пресной?
Нет. А почему пресной? Sweetwater же, а не fresh water.

ЦитироватьСомневаюсь, что в мире Мартина уже изобрели лак для волос
Да, напомаженные определенно лучше.

Цитироватьа не «длиной в мужское предплечье»?
Пожалуй.

Цитироватьимхо, здесь речь идет не о том, что нельзя определить, что выражало лицо Хиздара, а о том, что в нем смешивались все три эмоции
Определенно да.

ЦитироватьУ АСТ был «лошадиный бог дотракийцев»
Кстати, да. Может, это и не бог-всадник, а бог-конь. Поставь там "лошадиный", как у АСТ.

Avatarra

"Миссандея, моющая королевские волосы"
имхо, не звучит. М.б. "занятая мытьем..."?

"Пока Чхику расчесывала Денни"
внедрилась лишняя "н"

"a Ирри, беззаботно щебеча, красила королеве ногти"
исчезло, о чем щебетала Ирри

"стоявшими бок обок"
а точно "обок" без пробела? Гугл не согласен

"Силач Бельвас в обитом бляшками кожаном жилете"
АСТ его нарядисывал как безрукавку с заклепками. "Его огромный коричневый живот и обвисшая грудь над желтым шелковым кушаком защищала только кожаная, с заклепками безрукавка, до нелепости крошечная и едва прикрывавшая соски"

"с навесом, защищавшем"
защищавшим

"белый, как кость длинный плащ"
плащ не просто белый, он именно что выбеленный (bleached)

"Денни увидела"
еще лишняя "н" (ворду неймется )

"А затем Кразз вырезал из груди чернокожего красное и истекающее кровью сердце"
ощущение такое, что сердце уже в груди было истекающим кровью

"Пятнистый Кот подсек соперника под ноги"
Кот сопернику не подсечку сделал, он ему поджилки подрезал. Имхо, "подсек ноги" лучше отражает происходящее. Или использовать выражение с "поджилками"

", сжимая и разжимая мышцы"
это как? Он же не упражнения Кегеля выполняет )

"Черные крылья затрещали, словно гром"
обычно  про гром не говорят, что он "трещит"

"Денни чувствовала под бедрами"
опять ворд чудит

Про пресную воду. В сомнение ввело вот это http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=sweetwater и это http://lingvopro.abbyyonline.com/en/Search/en-ru/sweet%20water
Хотя мне кажется странным указывать на то, что к столу подается пресная вода. А какая же еще она может быть, не морская же.

Xanvier Xanbie

Цитироватьа точно "обок" без пробела? Гугл не согласен
Это опечатка.

ЦитироватьВ сомнение ввело вот это
Сомнительно как-то. Мне все-таки думается, что речь о подслащенной воде.

елений

1. исправить на "сир дедуля"? Я сначала , кстати, исправила, а потом переправила обратно.

2. Денни исправила на Дени.

3. А какая разница в данном случае кролики или зайцы? тут аналогия, что поданные трусливые зайцы? Тут я тоже помнила, что в какой-то главе кролики и не стала исправлять. Всё-таки исправить на зайцев?

4. Если мне объяснят, чем мужское предплечье отличается от женского, то исправлю.:))))

5. М.б. "занятая мытьем..."?
Когда говорят "сказал, занятый чем-то", то как бы мысленно подразумевается, что разговор человека отвлекает. тут же этого нет.

6. Вернула случайно потерянное "о сегодняшних боях".

7. безрукавка бывает не только в виде жилета, но и полувера без рукавов. Т.е закрытая. Но у нас тут виден живот. Значит это точно жилет.

8. Навес исправила.

9. О бок - исправила.

10. Выбеленный - исправила

11. От того, что описание сердца стояло сзади ничего не меняет в восприятии. Так плавнее просто. Но разницы восприятия нет.

12. А откуда видно, что он ему перерезал сухожилия на ногах? Из перевода я поняла, что он именно сделал подсечку. "Подсек ноги" смотрелась именно так. Там точно резанул по ногам клинком? Если так, то исправлю.

13. исправила мышцы.(вернула на "его мышцы сокращались".

14. Гром трещит ещё как!!!! Проверила в куче словарей.:)) Минут 20 думала над этой фразой.
Из грамоты.ру:
Производить звуки, напоминающие треск (2 зн.). Трещит будильник. Трещат пулемёты. Трещит гром. Трещит огонь в камине.

15. Ага, я тоже за подслащенную воду!!!!! исправила.

Файл пока не выкладываю. Жду ответ о подрезанных ногах.

Dolorous Malc

Цитата: елений от 28 октября 2011, 18:043. А какая разница в данном случае кролики или зайцы?
Ни малейшей. Это в чисто виде вопрос стандартизации. Эти длинноухие в том же контексте встречаются в нескольких главах Дени, и везде должно быть одинаково.

Dolorous Malc

Цитата: елений от 28 октября 2011, 18:04но и полувера без рукавов.
Пуловера, гм. От английского pull over. В данном контексте это совершенно неважно, согласен - но пройти мимо выше моих сил. :)

Avatarra

Цитата: елений от 28 октября 2011, 18:04А откуда видно, что он ему перерезал сухожилия на ногах?
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=hamstring

Цитата: елений от 28 октября 2011, 18:04Но у нас тут виден живот. Значит это точно жилет.
имхо, одежка Бельвасу коротковата, потому и видно

елений

Цитата: Avatarra от 28 октября 2011, 20:23имхо, одежка Бельвасу коротковата, потому и видно

Если, судя по АСТ, видно не только живот, но и обвисшую грудь и если это не распахнутая (не сходящаяся на груди) жилетка, то у него на теле  либо шарфик, либо одежда такая короткая, что скорее это распашонка:)))
Безрукавка просто не даёт однозначного визуального представления. Можно представить несколько вариантов одежды, тогда как жилет - однозначно и без рукавов и в силу своего маленького размера не сходится на животе и груди.





елений

 выкладываю.(с исправлениями)

AL

Характер нордический, твердый, но начинающий терять терпение