Яндекс.Метрика 54. Серсея (1) - Страница 7

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Мы переехали! Постарался перетащить всех пользователей и темы-сообщения

54. Серсея (1)

Автор Tin, 26 августа 2011, 19:22

« назад - далее »

Lady Sansa

Мы уже многократно изменяли перевод АСТ, в данном случае перевод у них не верный. В оригинале poor fellows - Бедные Ребята/Бедные Товарищи.

елений

#91
А вариант Нищих Собратьев не рассматривали?
И в название ордена подходит. Нищее Братство.
красиво ведь вроде:)

Lady Sansa

Можно и так, может Нищие Братья? Во второй главе Серсеи их очень много поминают, собратья будут тяжелее смотерться, чем братья.

Леди Боли

Нищие Братья подходят. Поправлю вечером.

Avatarra

"Иногда Сколерия зачитывала ей отрывки из Семилучевой Звезды"
У АСТ была Семиконечная Звезда.
"Он, не чинясь, признался, что читать писать не умеет, зато знает сотню разных молитв и заучил наизусть целые страницы из Семиконечной Звезды". Кстати, а разве название книги не должно быть в кавычках?

Мерина Транта
я его тоже не люблю, но все-таки он Меррин

"как кто-нибудь тюремщиц"
наверное, "из тюремщиц"

"Той же ночью пришедшая, чтобы её растормошить септа Юнелла"
имхо, после "растормошить" нужна запятая

"грубо вытесанные лики Семерых смотрели с каменных стен почти так же угрюмо и неодобрительно, как и сам его святейшество. Когда Серсея вошла, верховный септон сидел за грубо сколоченным"
может, в случае со столом заменить "грубо" на "топорно"?





Dolorous Malc

Цитата: Avatarra от 11 ноября 2011, 11:50"Той же ночью пришедшая, чтобы её растормошить септа Юнелла"имхо, после "растормошить" нужна запятая
ИМХо, там не нужно "чтобы". Пришедшая её растормошить септа Юнелла.

елений

Вот те раз!!!!! Уже же был разговор о звёздах!!! И я тоже раньше говорила, что Семиконечная. Но сошлись на том, что будет семилучевые.

После растормошить запятая однозначно не нужна. Если бы септа, пришедшая..... , то нужна. А в таком порядке - нет.
Насчёт "чтобы" даже не знаю.:((( Просто когда "её растормошить" без "чтобы" я как-то воспринимаю в контексте "развеселить":)) Почему-то "чтобы" в моей дурной голове снимает этот оттенок:))) Но не принципиально.

Ага. давайте заменим второе "грубо" на топорно!

Avatarra

Цитата: елений от 11 ноября 2011, 14:49Но сошлись на том, что будет семилучевые
емнип, это в другой главе обсуждались звезды на чьем-то гербе и сошлись на пятилучевых

елений

Ну я про это и говорю. Нужно одного стиля держаться. Во многих главах эта звезда ещё будет.

Lady Sansa

Цитата: Леди Боли от 11 ноября 2011, 08:49
Нищие Братья подходят. Поправлю вечером.
Сначала нужно дождаться мнения переводчика.

Tin

ничего не имею против Нищих Братьев :)

елений

Ну и чудненько:))))