Яндекс.Метрика 29. Давос (4) - Страница 3

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

29. Давос (4)

Автор Tin, 28 августа 2011, 19:22

« назад - далее »

Avatarra

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 03:33плохо с кишками
у Мандерли, похоже, запор, раз никто не удивляется, что он в нужнике долго заседает, а это бывает от проблем не с желудком, а с кишечником. Есть вариант "плохо с пищеварением", но мне он кажется сильно заумным

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 03:33К животным лучше этот глагол не применять. лучше птицы передрались.
"В гнездовый период они живут парами. Ухаживание партнёров своеобразное – летают с криками друг за другом. Можно подумать, что птицы повздорили". Вообще-то можно. Это ж образно, в конце концов, тем более, мы же не знаем, действительно ли они дрались

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 03:33Сами укоротились?
нет, за этим проследил сир Бартимус

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 03:33А чего это он вдруг на ТЫ перешел?
увлекся, такое бывает)
но для единообразия лучше убрать, да и "не думай" тоже

елений

#31
Скорее всего у Мандерли обратное - понос. Просто в разговорной речи, как правило, говорят "проблемы с желудком", а не с кишечником.

Повздорили - да, это иносказательно. Но в нашем предложении образность не особо нужна. А за жрачку (глаза) птицы точно бы передрались, а не просто повздорили:))

Сир, конечно, проследил, но читается так словно пальцы сами укоротились.

Продолжаю со страницы 14:
"Парнишка, прошедший в дверь "
Лучше "вошедший"

"Под шапкой спутанных тёмно-каштановых волос"
тут лучше "под копной спутанных ....."

"скрывалось почти звериное лицо с широким ртом, заострённым носом и подбородком"
Э.... почти звериное... не красиво совсем, да и странно немного.
тут лучше всё предложение переделать. да и подбородок как-то не при делах:)))
"Из-под копны спутанных тёмно-каштановых волос выглядывало дикое, словно у зверька лицо с широким ртом и острыми носом и подбородком".

"двух младших сыновей Старка и поднял их головы над замковыми стенами"
лучше не поднял, а выставил их головы на стене замка.

"знатный охотник"
тут лучше "заядлый охотник"

"Даёт им полдня форы до того, как пойти по следу с гончими и рогами"
Я понимаю о чем речь, но звучит плохо (про рога).
лучше все перестроить и объединить с предыдущим предложением.
"Он раздевает их догола, выпускает в лес и даёт полдня форы, прежде чем, трубя в рога, пустить по их следу гончих."

"Время от времени какая-нибудь женщина сбегает и рассказывает о случившемся."
тут всё-таки, особенно с учётом следующего предложения нужно добавить "удается". И лучше объединить со следующим предложением.
"Время от времени какой-нибудь из женщин удается сбежать и рассказать о случившемся, но большинство не так удачливы".

"Если они устраивают ему хорошую охоту, он перерезает им горло.."
Устраивают тут не подходит. Они же не егеря, а жертвы.
"Если, охотясь на них, он хорошо развлекся, то перерезает...."

"Рамси бастард, плод изнасилования. Он Сноу, не важно, что там говорит мальчишка-король."
тут лучше поставить тире. и добавить "И".
"Рамси - бастард, плод изнасилования. Он - Сноу, и не важно, что там говорит мальчишка-король."

"вопрошал лорд Мандерли"
лучше "вопросил".

"В детстве я любил кататься на лошади,"
лошадь была в предыдущем предложении. тут лучше заменить на "кататься верхом".

"Я могу даровать Станнису верность всех земель к востоку от Белого Ножа"
даровать королю (пусть и не признанному) как-то не то. тут "гарантировать".

"и спрятался в листьях"
Лучше "среди листвы". Всё-таки "прятаться в листьях" больше подходит к упавшим листьям.

"При помощи мела"
лучше "с помощью мела".

"Шестеро ненадолго задержались в развалинах Винтерфелла. Четверо пошли в одну сторону, двое в другую."
Там в следующем предложении "пошел". Повтор. А на направились не заменишь - дальше по тексту будет. лучше перестроить, чтобы избежать повторов.
"Шестеро ненадолго задержались в развалинах Винтерфелла, а затем разошлись: четверо - в одну сторону, двое - в другую"

"У вас на службе есть люди и получше меня. Рыцари, лорды и мейстеры. Зачем вам нужен контрабандист? У вас есть корабли."
У вас-у вас - повтор. лучше убрать из первого предложения.
"Вам служат люди и получше меня. Рыцари, лорды и мейстеры. Зачем вам нужен контрабандист? У вас есть корабли."

"плавал в водах потемнее"
Вообщето, тут, конечно, иносказательно, но лучше всё-таки употребить более расхожую фразу "глубокие воды".

"ускользнуть" - потеряли "с".

Avatarra

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 19:44в разговорной речи, как правило, говорят "проблемы с желудком", а не с кишечником.
емнип, подобная фраза уже где-то всплывала и сошлись вроде на "плохо с кишками"

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 19:44тут лучше "под копной спутанных .
копна уже была у Гловера

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 19:44тут лучше "заядлый охотник"
Цитата: елений от 22 сентября 2011, 19:44"Если они устраивают ему хорошую охоту, он перерезает им горло.."
имхо, вся речь Мандерли пропитана не сказать бы стебом но чем-то вроде этого. И "он знатный охотник" и "устраивают охоту"  сказаны с некой горькой иронией, что-ли. Трудно объяснить, но, по-моему, толстый лорд предстает как человек со специфическим чувством юмора (чего стоит пассаж про смерть Давоса).
Кстати, это в его уста вложены слова про ворон. Почему он не мог описать их поведение как "повздорили" - загадка )

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 19:44"Он раздевает их догола, выпускает в лес и даёт полдня форы, прежде чем, трубя в рога, пустить по их следу гончих."
складывается впечатление, что Рамси долго и вдохновенно трубит в рог, параллельно наставляя гончих на след.
Нарыла вот что про охоту с гончими
"К каждому выходу на охоту с гончими следует хорошо подготовиться. Необходимо иметь горн или охотничий рог, но применять их нужно очень осторожно и умело. Собак вызывают звуком рога только после того, как зверь бит; трубят гончим и по окончании охоты"

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 19:44но лучше всё-таки употребить более расхожую фразу "глубокие воды".
подозреваю, тут речь идет не о глубине, а о том, что Давос бывал и в более опасных местах. Вспомнилась вдруг фраза про рыбку в мутной воде. Может, "плавал и в более мутных водах"?

елений

заворот кишок и проблемы с кишками - это нечто другое. тут резкая боль. А Мандерли имеет в виду именно желудочное расстройство. По долгу сидит в нужнике.

Честно говоря, не знаю насколько там Мандерли "шутит". Не шутливая совсем тема. Не знаю, мне не показалось, что там чёрный юмор. Нужно ещё чье-то мнение по этому вопросу.

Трубят в рог во время всей охоты. И чтобы спугнуть зверя, и найдя зверя, и убив зверя. По-моему в одной из глав Теона была охота. Там трубили в рога и лаяли собаки.
Из чего впечатление, что он вдохновенно тьрубит? Из "трубя"? так это от того, что не только Рамси трубит. Он же не один охотиться.

Ага. Может быть это и мутные воды.

Avatarra

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 21:55заворот кишок и проблемы с кишками - это нечто другое. тут резкая боль. А Мандерли имеет в виду именно желудочное расстройство. По долгу сидит в нужнике.
заворот кишок тут вообще не фигурировал. И даже если понос - это кишечное расстройство, а не желудочное. К желудку у нас гастрит, язва (и вызываемая ими боль), рвота.

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 21:55Честно говоря, не знаю насколько там Мандерли "шутит".
он не шутит, скорее, колоритно рассказывает.
Например. имхо, если назвать Рамсика "знатным охотником", а потом пояснить, что охотится-то он на безоружных голых женщин, то возникает этакий пикантный контраст, который исчезнет с "заядлым"

Цитата: елений от 22 сентября 2011, 21:55Из чего впечатление, что он вдохновенно тьрубит? Из "трубя"? так это от того, что не только Рамси трубит. Он же не один охотиться.
"Он раздевает их догола, выпускает в лес и даёт полдня форы, прежде чем, трубя в рога, пустить по их следу гончих."
Он раздевает, он выпускает, он же и трубит. Так?

Большая часть правок внесена, некоторые места оставила как есть или сделала немного по-другому. Пусть теперь свое веское слово скажет переводчик.


елений

пардон, понос никакого отношения к кишкам не имеет.
В принципе, и там и там симптомы схожие. Но слабый желудок и проблемы с желудком - расхожая фраза, в отличие от упоминания кишок.

Ещё раз говорю, на мой взгляд не вижу причин добавлять в речь Мандерли "шутливый" перчик. Слишком страшная, да и болезненная для него тема.

Трубя в рога к лично Рамси не относится. Это, как и гончие, уже относится к общему описанию охоты.

Avatarra

Цитата: елений от 23 сентября 2011, 02:34пардон, понос никакого отношения к кишкам не имеет.
ой ли? http://www.medglobus.ru/Medarticles-Gastroenterology-Diarrhea.htm
может, вообще убрать и желудок, и кишки, заменить, например, на "у меня с животом просто беда" - обо всем и ни о чем )
и в ситуации с туалетом я бы написала даже "затянувшийся визит в нужник" -  хоть фраза и расхожая, но сольцы добавит

Цитата: елений от 23 сентября 2011, 02:34на мой взгляд не вижу причин добавлять в речь Мандерли "шутливый" перчик.
а я вижу. В следующих главах этот перс привезет в Винтерфелл крайне подозрительные пироги со свининой и закажет песню про Повара-крысу. И великолепная идея с луковицей во рту...
И, не претендуя на истину в последней инстанции, все же повторю, по-моему, Мандерли не шутит и уж, тем более, не высмеивает жертв Рамси. Автор наделил толстяка особой манерой речи, и именно в ней он описывает самые разные события, даже ужасные (замечу, гибель сына исключается).
И тут скорее, "соль", "перчик" - это у нас к Оберину)

Цитата: елений от 23 сентября 2011, 02:34Трубя в рога к лично Рамси не относится. Это, как и гончие, уже относится к общему описанию охоты.
а где проходит граница, что относится к Рамси, а что нет?
"Он раздевает их догола, выпускает в лес и даёт полдня форы, прежде чем, трубя в рога, пустить по их следу гончих."
Т.е. предложение начинается с описания действий бастарда, а заканчивается описанием действий совсем других людей? И выпускает-пустить...

елений

заменить на живот можно.

Вряд ли Рамси самолично снимает одежду и выгоняет пинками женщин в лес. В любом случае, это всё делают его люди по его приказу, Поэтому граница между ОН и трубя - сугубо символическая.

выпустить-пустить - нужно поменять. причём не важно в какой части.

всё. больше не спорю ни по одному вопросу:))) потому как сама понимаю, а объяснить не могу.
пусть ещё разок посмотрят другие. Как большинство решит, так и будет:))

Tin

#38
пусть будет вариант про живот - самый нейтральный вариант... хотя мне кажется с кишками правильнее

так теперь про юмор,
мне кажется, что Мандерли свойственна некая горькая ирония (в том числе самоирония) и мрачное чувство юмора... особенно если версия про пирожки с "фреятинкой" подтвердится

оставила: знатного охотника, повздоривших птиц, устроили хорошую охоту (это для Рамси нечто вроде игры, представления, а устроили представление хорошо звучит :))

воды сделала мрачными, но можем ещё обсудить :)

Avatarra

"Из-под копны спутанных тёмно-каштановых волос выглядывало дикое, словно у зверька лицо с широким ртом и острыми носом и подбородком".
какие-то смутные сомнения терзали меня насчет этого предложения. И наконец осенило ) Получается, что у зверька тоже лицо?
имхо, надо менять
варианты: "диковатое лицо", "диковатое выражение лица", "звероватое лицо" (есть такое слово в великом и могучем вестеросском русском языке) и такое же выражение оного :), "лицо дикаря", "дикарское лицо" и совсем замудреное "лицо, напоминающее мордочку какого-то зверька"
фсе, криатифф закончился

елений

"словно у зверька" относится не к лицу, а к "дикому".
если бы было дикое лицо, словно у зверька - тогда относилось бы к лицу.
возможно там просто нужна запятая после зверька.
К тому же, есть расхожая фраза "звериное лицо" и из этого не следует, что у зверей лица.

Avatarra

да понимаю, но все равно какое-то не то впечатление складывается. все-таки, на мой взгляд, прилагательные и сравнительные обороты воспринимаютмя несколько по-разному
запятая, кстати да, мне тоже думается, что нужна

Tin

вообще запятую после зверька поставила, но может быть лучше так:

Из-под копны спутанных тёмно-каштановых волос выглядывало дикое, точно звериная мордочка, лицо с широким ртом и острыми носом и подбородком

как думаете? :)

елений

хорошо. мордочка хорошо вписалась:))

Tin

#44
ну и славненько, поменяла :)