Яндекс.Метрика 59. Отвергнутый рыцарь. Барристан (2)

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Если у вас не получается зайти на форум или восстановить свой пароль, пишите на team@wheeloftime.ru

59. Отвергнутый рыцарь. Барристан (2)

Автор Vovchick21, 04 сентября 2011, 10:31

« назад - далее »

Vovchick21

Готова к первому редактированию.

Xanvier Xanbie

ЦитироватьХиздаре-Герое
Харгазе (Harghaz). Не путать с королем Хиздаром. Харгаз - это тот самый прислужник на арене, который попытался убить дракона копьем.

Vovchick21

Цитата: Xanvier Xanbie от 04 сентября 2011, 16:43Харгазе (Harghaz). Не путать с королем Хиздаром. Харгаз - это тот самый прислужник на арене, который попытался убить дракона копьем.
Справедливое замечание. Совсем в этих именах запутался.  А как в первый раз увидится , так потом и смотрится. А в остальном как?

Vovchick21

#3
Да вместо побратимов, лучше использовать термин собратья, как в Битве мечей. И там Барристан Смелый, а в Приложении 5.4 он Барристан Отважный. И как верней?

dvnd

Цитата: Vovchick21 от 04 сентября 2011, 20:28И там Барристан Смелый, а в Приложении 5.4 он Барристан Отважный. И как верней?

Upps!
В первой книге он был Барристаном Отважным, во второй - Барристаном Храбрым,
а в третьей и четвертой переквалифицировался в Барристана Смелого.

Наверно, нужно оставить Барристана Смелого.

Xanvier Xanbie

Я совсем забыл, что уже две недели как взял главу, пристрелите меня. Вообще, перевод хороший и точный. Там есть куда перелопачивать стилистику, но этим лучше пусть занимается кто-то вроде еления. Что-то я сделал, по крайней мере, и оно лишним не будет.

Lady Sansa

TheMalcolm, то есть вторую редактуру этой главы записывать на вас?  Xanvier Xanbie, в данной главе был не переводчик, а редактор.

Dolorous Malc

Цитата: Lady Sansa от 19 сентября 2011, 20:59
TheMalcolm, то есть вторую редактуру этой главы записывать на вас?  Xanvier Xanbie, в данной главе был не переводчик, а редактор.
Скажем так: я готов посмотреть и поправить минимально - думаю, этого и хватит - а если вдруг окажется, что изменений требуется много и я не смогу всё сделать за один день - тогда лучше откажусь и порекомендую подождать Елений. Ок?

Lady Sansa


Vovchick21

Бронзовых Зверей зря переименовывали в Медных Зверей, по последнему решению AL они стали Бронзовыми Тварями.

Dolorous Malc

Скахазадхан - это, собственно, что, я не помню? Если не река, то можно двигаться только по нему, а не вдоль него.

Vovchick21

Цитата: TheMalcolm от 20 сентября 2011, 09:16Скахазадхан - это, собственно, что, я не помню? Если не река, то можно двигаться только по нему, а не вдоль него.
Именно река и довольно большая, с множеством притоков.

Dolorous Malc

Ok, tnx.

sun-streaked - безумно хочется сказать, что мелированные. :)
А так варианта два: либо "светлые пряди волос", либо "волосы соломенного цвета".

Xanvier Xanbie

Цитироватьпо последнему решению AL они стали Бронзовыми Тварями.
Они все-таки brazen, а не bronze. Написал Алу.

Цитироватьлибо "светлые пряди волос",
Он черноволос, как все дорнийцы, но со светлыми прядями. Я в старых главах использовал вариант "опаленные солнцем".

Dolorous Malc

Цитата: Xanvier Xanbie от 20 сентября 2011, 12:01Они все-таки brazen, а не bronze.
Кстати, почему бы не "бестии"?

Цитата: Xanvier Xanbie от 20 сентября 2011, 12:01Он черноволос, как все дорнийцы, но со светлыми прядями.
Ну да, я потому и подумал про мелирование.