Цитадель Детей Света
22 Августа 2019, 13:06:55 *

Войти
От Камня к Камню бегут линии "если" между мирами, что могут быть. Миры, что могли бы быть, ждут тебя! Присоединяйся к игре, Портальный Камень - здесь.
 
   Начало   Помощь Tags Галерея Войти Регистрация Сайт Wiki Westeros Кубик  
Страниц: 1 ... 18 19 [20] 21   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Несбывшееся пророчество, или?  (Прочитано 50581 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Сэм
Кастелян Собольего Зала
Ночной Дозор
*

Репутация: +1229/-8
Nights Watch Nights Watch

Сообщений: 15364



« Ответ #285 : 30 Июня 2013, 15:07:56 »

Откуда это взято, что Станнис этого ожидал? Да, он обиделся что ШП отдали Ренли, но это не значит что по какому-то праву Станнис мог претендовать на ШП.
Но и Ренли не мог. Все от доброе воли Роберта. И все-таки он выделил им домены - значит они их ждали.

А причем тут башня радости и летний замок? Какие-то небольшие участки...
Записан
Tolik_sos
Гость
« Ответ #286 : 30 Июня 2013, 15:26:55 »

И все-таки он выделил им домены - значит они их ждали.
   Одно(выделил) никак не связано с другим(ждали). Он имел полное право ничего им не давать. И дал он им эти владения потому что сам захотел, лень ему было ещё и этими владениями заниматься.
А причем тут башня радости и летний замок? Какие-то небольшие участки...
   К тому что корона как и любое частное лицо, может иметь столько владений сколько захочет и сколько сможет получить. Нет никаких ограничений на это. Кроме этого есть примеры Росби, чьй владения как бы "наследует" Томмен.
Записан
Lili_Anna
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Ukraine Ukraine

Сообщений: 15


« Ответ #287 : 28 Июля 2013, 12:48:35 »

Про предательства.
Приложение "Буря мечей".
КОРОЛЕВА ЗА УЗКИЙ МОРЕМ
Дейенерис Таргариен, ...
"Ее неверные союзники, прежние и нынешние:
Ксаро Ксоан Даксос, торговый магнат из Кварта.
Куэйта, заклинательница теней из Асшая.
Иллирио Мопатис, магистр вольного города Пентоса, устроивший ее брак с кхалом Дрого.
Б Астапоре:
Кразнис ио Наклоз, богатый работорговец.
Его рабыня Миссандея, десяти лет, с мирного острова Наат.
Граздан мо Ульхор, старейшина работорговцев.
Его раб Клеон, мясник.
Серый Червь, евнух из числа Безупречных.
В Юнкае:
Граздан мо Эраз, посланник.
Меро из Браавоса, по прозвищу Титанов Бастард, капитан отряда Младших Сыновей.
Бурый Бен Пламм, сержант отряда младших сыновей.
Прендаль на Гхезн, гискарский наемник, капитан отряда Ворон-Буревестников.
Саллор Смелый, квартиец, капитан Ворон-Буревестников.
Даарио Нахарис, тирошиец, капитан Ворон Буревестников.
Ознак за Паль, городской герой Миэрина."

Предатель - это неверный союзник.
И тут Куэйта, Иллирио, Миссандея, Серый червь и Даарио - вероятные кандидаты.
Если предаст Серый червь и все Безупречные - это будет ПРЕДАТЕЛЬСТВО, которого она не ожидает и очень ощутимое.
Иллирио - если он с ней одной крови, может сильно навредить.
Сама Куэйта должна ее тоже предать (вероятно, из-за любви к какой-то идее).
Записан
Dolorous Malc
Капитан
*****

Репутация: +84/-11
Сообщений: 3956



« Ответ #288 : 28 Июля 2013, 13:02:42 »

"Ее неверные союзники, прежние и нынешние:
Это глюк переводчика.
В оригинале - Her uncertain allies, past and present:
Записан
Lili_Anna
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Ukraine Ukraine

Сообщений: 15


« Ответ #289 : 28 Июля 2013, 13:25:13 »

И как это следует переводить?
uncertain - сомнительный, неуверенный, невыясненный; изменчивый, ненадежный; колеблющийся, находящийся в нерешительности; сомневающийся
—her uncertain allies, false friends, and known enemies:
— её сомнительные союзники, ложные друзья и известные враги
Я так понимаю, это список потенциальных, но не обязательных, предателей.
Записан
Dolorous Malc
Капитан
*****

Репутация: +84/-11
Сообщений: 3956



« Ответ #290 : 28 Июля 2013, 13:33:26 »

И как это следует переводить?

Я бы остановился на варианте "ненадёжные".
Полагаю, эпитет выражает отношение самой Дени к этим людям, её неуверенность в их лояльности. Но не авторское обещание, что кто-то из них предаст. Улыбка
Записан
Сэм
Кастелян Собольего Зала
Ночной Дозор
*

Репутация: +1229/-8
Nights Watch Nights Watch

Сообщений: 15364



« Ответ #291 : 28 Июля 2013, 13:35:25 »

Серый Червь, евнух из числа Безупречных.
Хм. Серого Червя подозревают?
Записан
Lili_Anna
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Ukraine Ukraine

Сообщений: 15


« Ответ #292 : 28 Июля 2013, 14:12:05 »

Поворот событий должен иметь элемент неожиданности. Предательство должно быть очень значимым. У Миссандеи трое братьев - Безупречные, одного из которых уже убили. И Серый Червь + Миссандея = 1 предательство. Почему-бы и нет.
Записан
Lili_Anna
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Ukraine Ukraine

Сообщений: 15


« Ответ #293 : 28 Июля 2013, 15:02:12 »

"СТРАЖ КОРОЛЕВЫ
...
"Я по-прежнему человек королевы. Сегодня, завтра, всегда — до моего или
её последнего вздоха". Барристан Селми отказывался поверить, что
Дейенерис Таргариен мертва.

Возможно, потому его и отодвигали в сторону. "Хиздар удаляет нас всех,
одного за другим." Силач Бельвас медленно умирал в храме под присмотром
Голубых Граций… хотя Селми был наполовину уверен, что они завершают
работу, начатую медовой саранчой. Скахаза Бритоголового отстранили от
командования. Безупречных закрыли в казармах. Джого, Даарио Нахарис,
адмирал Гролео и Глава Безупречных остались в заложниках у юнкайцев.
Агго, Ракхаро и остальных из кхаласара королевы отправили на реку искать
их пропавшую госпожу. Даже Миссандею заменили. Король посчитал, что
ребенку не подобает быть глашатаем, и вот её службу принял Наатхи
. "А
теперь я".
Записан
Dolorous Malc
Капитан
*****

Репутация: +84/-11
Сообщений: 3956



« Ответ #294 : 28 Июля 2013, 15:55:31 »

Голубых Граций…
Виленская продолжает жечь.
Lili_Anna, можно Вас попросить при цитировании пользоваться нашим переводом "Танца", а не официальным? Это не из стремления к саморекламе, просто за точность нашего перевода я могу поручиться, а тут неизвестно какая отсебятина вдруг всплывёт.
Записан
Кошка-Кет
Сотник
**

Репутация: +17/-0
Сообщений: 459



« Ответ #295 : 28 Июля 2013, 19:41:39 »

Грации - это не Виленская, это Нотабеноид, наверное. У Виленской - Благодати.
Записан
Dolorous Malc
Капитан
*****

Репутация: +84/-11
Сообщений: 3956



« Ответ #296 : 28 Июля 2013, 20:47:56 »

Грации - это не Виленская, это Нотабеноид, наверное. У Виленской - Благодати.

Мои извинения Виленской.
Хотя, честно говоря, Благодати тоже...
Записан
Кошка-Кет
Сотник
**

Репутация: +17/-0
Сообщений: 459



« Ответ #297 : 29 Июля 2013, 00:44:53 »

Мне все три варианта не нравятся, но четвертого у меня нет. В таких случаях всегда хочется взять автора за... хвост и вытребовать подробное объяснение, чего он, растудыть его налево, имел в виду. А уж потом можно над переводом думать. Я идеалистка, я знаю. Я редко ругаю локализации игр после того, как узнала, через какое елки-палки в каких условиях они делаются.
Записан
Dolorous Malc
Капитан
*****

Репутация: +84/-11
Сообщений: 3956



« Ответ #298 : 29 Июля 2013, 03:55:41 »

В таких случаях всегда хочется взять автора за... хвост и вытребовать подробное объяснение, чего он, растудыть его налево, имел в виду.
Ну, до такого я не доходил, но периодически спрашиваю англоязычных нэйтивов, как тот или иной момент поняли они. Обычно этого достаточно - а потом уже остаётся вопрос не "что это значит", а "как это адекватно передать по-русски".

В данном случае горе в том, что королевское титулование Вестероса с первой книги переводится неправильно, и мы не посмели от этого отойти.
А было бы, как надо по уму, не "ваше величество", а "ваша милость" - и ни у кого ни малейшего сомнения бы не возникло, что жрицы тоже  Милости.
Записан
Кошка-Кет
Сотник
**

Репутация: +17/-0
Сообщений: 459



« Ответ #299 : 29 Июля 2013, 12:44:23 »

*вздыхает* Засада в том, что по-русски глупо звучит и то, и другое, и третье...
Вообще, я бешеный и бестормозной Рысь, я б и автору не постеснялась написать. Перевод - дело не быстрое, авось успеет ответить.
Записан
Tags:
Страниц: 1 ... 18 19 [20] 21   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by SMF | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Страница сгенерирована за 0.082 секунд. Запросов: 23.
Яндекс.Метрика