Яндекс.Метрика 64. Арья 2 - Страница 2

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Мы переехали! Постарался перетащить всех пользователей и темы-сообщения

64. Арья 2

Автор crossbow, 08 октября 2011, 16:24

« назад - далее »

crossbow

1. название брала из списка, да и мне больше нравится "уродливая" чем "безобразная" (уродливая - однозначно внешность, а безобразным может быть и поведение)
2. fat fellow - толстый парень, перевод брала из Приложений
3. "Никому ты не будешь дочерью, женой, матерью" - все же у Мартина в оригинале с повтором фраза более экспрессивна, но как хотите
4. "Его волосы поседели, но небольшая заостренная бородка внизу подбородка все еще оставалась черной." - тут получается некрасивое созвучие бородка/подбородка :(
5. Про скальпы я думала, но не, не подходят они тут, да.
6. "Кожаные чехлы" о срезанных лицах - не нравится мне тут слово чехлы.

Tin

#16
1. не настаиваю но вот место с одеждой как мне кажется лучше звучит с безобразной
«Безобразная девочка и одеваться должна безобразно»
2. У АСТ оказывается вот так:
Приходил толстяк с пронзительно черными глазами, крючковатым носом и большим желтозубым ртом. Приходил суровый, который ни разу не улыбнулся, – он был светлоглазый, но с полными темными губами. У красавца при каждом посещении менялся цвет бороды и нос, но он всегда оставался красивым. Эти трое являлись чаще всего, но были и другие: косой, молодой лорд, голодный.
3. надо еще подумать
4. так вот я и говорю эспаньолка там бы вписалась... только вот не знаю с исторической точки зрения
6. но и капюшоны не выход, еще подумать надо :)

Tin

и еще у АСТа Sealords морскими начальниками переведено, но это вообще :facepalm: какой-то пусть Морские Владыки лучше будут

crossbow

1. с одеждой пускай
2. гм, мне-то без разницы, если у АСТа так, пусть будет
4. боюсь, эспаньолка не подойдет, слишком наш мир напоминает
5. маски? нужно что-то, что надевается на голову и лицо.

Tin

1. в остальных местах делаю уродливую?
4. а как насчет вообще выбросить подбородок?
5. маски из кожи? ну вроде неплохо

crossbow

1. ага
4. а давайте выбросим

Tin


Dolorous Malc

waif у АСТа перводится как "женщина-призрак"...

Tin

угу, женщина призрак или просто призрак

Dolorous Malc

Хмм.
The priest hung the lantern from a hook. - весьма загадочная конструкция.
По общему смыслу текста, мне представляется, что он всё таки снял фонарь с крюка, а не повесил.

Tin

#25
Цитата: TheMalcolm от 12 октября 2011, 14:16
Хмм.
The priest hung the lantern from a hook. - весьма загадочная конструкция.
По общему смыслу текста, мне представляется, что он всё таки снял фонарь с крюка, а не повесил.
чё эта?
One passage was closed off by a heavy iron door. The priest hung the lantern from a hook, slipped a hand inside his robe, and produced an ornate key.мне это видится, что жрец повесил фонарь дабы освободить руку и вытащить ключ
тем более что до этого:
The kindly man took the iron lantern off its hook and led her past the still black pool and the rows of dark and silent gods, to the steps at the rear of the temple. то бишь фонарь в руке у него уже был, было бы странно если он взял второй :)
тут как раз про лампу есть: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=hang&l1=1&l2=2

crossbow

Цитироватьжрец повесил фонарь дабы освободить руку и вытащить ключ
Угу. Манипуляции с фонарем там такие:
1 The kindly man took the iron lantern off its hook
2 The priest hung the lantern from a hook, slipped a hand inside his robe, and produced an ornate key
3 The priest took down the lantern once again

елений

#27
До 64-й главы далеко, но, заглянув одним глазком, увидела в первом же абзаце был/были/был/были.....:)))))

А все эти красавцы/толстяки и пр. - это разве не "клички/прозвища/имена? разве их не нужно с прописной писать?

В первой главе Арьи мы доброго человека написали со строчной, но вот читаю, и мне всё больше и больше кажется, что тоже нужно Добрый человек. Всё-таки, это не описание его характера, а прозвище.

Tin

Цитата: елений от 12 октября 2011, 16:45А все эти красавцы/толстяки и пр. - это разве не "клички/прозвища/имена? разве их не нужно с прописной писать?
у аст было с маленькой хотя по логике вещей наверно нужно с большой :)

crossbow

Как я понимаю, это не настоящие клички, которые употребляют все, а "клички", которыми их называет только автор от фокала "Арьи в ее мыслях". В этом случае более правильным будет написание с маленькой буквы.

Как вернут поправленное еще постараюсь просмотреть на были :)