Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Если у вас не получается зайти на форум или восстановить свой пароль, пишите на team@wheeloftime.ru

Колесо Времени на бумаге

Автор Logain, 16 октября 2011, 22:43

« назад - далее »

Logain

Никто не подскажет где можно приобрести полный цикл (полный на данный момент) Колеса Времени? На русском языке (на английском есть на ebay, примерно за 150-180$, но хотелось бы все-таки на русском), желательно одного издания (ну, т.е. чтобы оформление обложек всех книг серии было идентичным). Поиски в интернете мне ничего не дали, единственное что нашел - отдельные тома отдельных книг, но это, как понимаете, все не то.
Насколько я понял, проблема в небольших тиражах - 5-10 тысяч на книгу, а также в том, что серия издавалась давно, но может все же где-нибудь можно найти?
З.Ы. Если вдруг я создал тему в неправильном разделе или еще что-нибудь напутал и соответственно нарушил - заранее извиняюсь.

Domon

Нигде.
И это не шутка а горькая правда.
Во первых - последние две книги на русском языке не издавались вообще. На бумаге ты их не найдешь в принципе.
Во вторых - если тебя интересуют остальные книги без последних, то, ты прав, они издавались довольно давно и в одном месте я ни разу всех книг не видел. И есть еще одна неприятность, книги издавались в разных сериях (я знаю пять штук) и ни в одной из них нет полного набора книг, так что даже если найти и купить все - они будут минимум из двух разных серий.
И в третьих - срок лицензии на Джордана у нашего издателя АСТ истек, и я слышал что теперь эти книги постепенно пропадают даже оттуда где раньше были.

Logain

Спасибо за ответ, печально, конечно, но ничего не поделаешь.
Тогда сейчас, по сути, единственная возможность заиметь хоть что-то из цикла на бумаге - это выискивать по различным магазинам (в т.ч. интернет-магазинам), а также аукционам + просто покупать с рук, отдельные тома, а если повезет и книги. Но опять же, они все будут "разношерстные", если я тебя правильно понял..

Лиса Маренеллин

#3
Ну, кажись, в серии "Век дракона" с относительно единообразым исполнением изданы 10 томов с "Ока Мира" до "Перектёстка Семерек". "Новая Весна" и "Нож Сновидений" имеют уже несколько другое оформление, хотя тоже относятся к этой серии.
Лиса Маренеллин

Нельзя пошевелить пальцем, не побеспокоив мироздания (с) Ла Вей
Муля, не нервируй меня (с) Фаина Раневская

Страж - Эльф Лориеновский и

2 сына есть! Дочка есть! Осталось только собаку завести. Правда тогда может муж уйти...

Haman

Точно. Серия Век Дракона .Издательство АСТ.
Но предупреждаю - качество перевода - очень своеобразное.
Пару раз из-за него попадал впросак на форуме.
И один  носитель  инглиш мовы лениво пинал меня  кирзачами 70-го размера.
Огир рассердить-что гору свалить.

Денис II

Цитата: Haman от 17 октября 2011, 12:48Точно. Серия Век Дракона .Издательство АСТ.
Но предупреждаю - качество перевода - очень своеобразное.
Вот только для большинства книг другого перевода в природе просто нет.
Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет.

White Shark

Цитата: Haman от 17 октября 2011, 12:48Точно. Серия Век Дракона .Издательство АСТ.Но предупреждаю - качество перевода - очень своеобразное.
Да ладно... Вполне терпимо. Особенно по сравнению с переводом "Возрождённого Дракона" :D Как говорится, на безрыбье... Последняя надежда на то, что после выхода ПС кто-нибудь сподобится полный цикл выпустить. [off-topic]Насчёт нормального перевода... На сайте случайно нет электронного варианта КВ в оригинале? [/off-topic]

Shaidar_Haran_v.3.0

Цитата: White Shark от 17 октября 2011, 16:31На сайте случайно нет электронного варианта КВ в оригинале?
На сайте нет.

Есть тут.
YOUNG AT HEART. Slightly older in other places.

Never argue with idiots. They bring you down to their level and then beat you with experience.

Дамер

Цитата: Лиса Маренеллин от 17 октября 2011, 12:35"Новая Весна" и "Нож Сновидений" имеют уже несколько другое оформление, хотя тоже относятся к этой серии.
не к этой, к другой/ВД2/

AleksandrVoronov





   
Друзья Доброго времени суток!!!

Извените,что вынужден побеспокоить Вас.Заранее прошу меня извенить,если что не доглядел.Вопрос вот в чем.Стал перечитывать Джордана -Колесо Времени(или Око Мира?).Не могу найти вот эти книги-

    The Gathering Storm  [= Грядущая буря] (2009) // Соавтор: Брендон Сандерсон

   

    Towers of Midnight  [= Башни Получночи] (2010) // Соавтор: Брендон Сандерсон

   

    A Memory of Light, не окончено // Соавтор: Брендон Сандерсон

Буду рад если Вы поделитесь ссылкой где их можно скачать на русском.У меня электронная книга.Заранее Вам благодарен.С Уважением А.Воронов
Если в пламени погребальном ты уйдешь в чертоги Луны , пусть восславят тебя на кургане Волк и Ворон звери войны.

Haman

Первая и вторая книги- здесь и на просторах Интернета- Флибуста и Либрусек-ЕМНИП имеются - в бумажном виде на русском нет.
По Памяти Света - здесь на форуме все бы не отказались  от  ссылки на скачку , но увы- книга  еще не дописана и соответственно ,  не издана .   
Огир рассердить-что гору свалить.

AleksandrVoronov

Цитата: Haman от 19 октября 2011, 08:37
Первая и вторая книги- здесь и на просторах Интернета- Флибуста и Либрусек-ЕМНИП имеются - в бумажном виде на русском нет.
По Памяти Света - здесь на форуме все бы не отказались  от  ссылки на скачку , но увы- книга  еще не дописана и соответственно ,  не издана .   


Тоесть Память света будет последней книгой цикла???
Если в пламени погребальном ты уйдешь в чертоги Луны , пусть восславят тебя на кургане Волк и Ворон звери войны.

Селин


Лиса Маренеллин

И это давно всем известно.
Лиса Маренеллин

Нельзя пошевелить пальцем, не побеспокоив мироздания (с) Ла Вей
Муля, не нервируй меня (с) Фаина Раневская

Страж - Эльф Лориеновский и

2 сына есть! Дочка есть! Осталось только собаку завести. Правда тогда может муж уйти...

Domon

#14
Раз тут зашла речь об изданиях.
когда-то копался, решил поделиться.

Издания "Колеса времени" на русском языке:

"Век Дракона"

Та самая знаменитая многотомная серия, посвященная переводной фэнтези, с которой многие читатели с достаточным стажем начали знакомство с миром КВ, и массой других фэнтезийных миров различных авторов, ибо чего в этой серии только не издавали.
Героев стоит знать поименно:
Составители серии: Светлана Герцева, Николай Науменко, Николай Ютанов.
Серийное оформление С.Н. Герцевой, А.А. Кудрявцева.
Первые книги были поделены между разными группами переводчиков и издавались ударными темпами, все книги цикла делились на 2-3 тома.
1996 – Око мира и Великая Охота;

       

1997 – Возрожденный Дракон, Восходящая Тень, Огни небес;

 

   

   

1998 – Властелин Хаоса;

   

1999 – Корона мечей;

   

2000 – Путь кинжалов;
2001 – Сердце зимы, так перевод почти догнал автора.

       

В паузе до выхода Перекрестков сумерек (2003-2004 гг.) переиздали шесть романов про Конана (почему то без «Ловушки для демона» (Conan the Victorious).

        

Наконец в 2005 г. в этой серии вышли Перекрестки

 

Почему то ни Новую весну ни Ножа сновидений в этой серии выпускать не стали, хотя последние книги с таким оформлением вышли аж в 2010 г. (последние части Правил волшебника) а переиздавались даже в этом году (Сапковский).
[свернуть]

"Наследники Толкина"

В «Наследниках» предполагалось издавать книги, схожие антуражем с «Властелином колец», т.е. самое что ни на есть классическое фэнтези с эльфами, гномами и Темным Властелином. Кроме Властелина колец и книг Джордана в серии также выпускались Терри Брукс (цикл Наследие Шаннары) и Тэд Уильямс (Орден Манускрипта) Попытка выпустить совместно с АСТ цикл Роберта Джордана «Колесо времени» не был доведен до конца из-за решения издательства АСТ. В серии вышли только первые 5 романов. По мнению многих это были наиболее качественные издания книг цикла.
Первая и вторая книга вышли в 2000 г. остальные в 2002 г.

       
[свернуть]

"Золотая серия фэнтези"

Серия «Золотая серия фэнтези» была основана в 1999 году (в этом же году в ней вышел сборник «Легенды» с повестью Новая весна). В настоящий момент это самая старая из существующих серий АСТ, в которой выходит переводная фантастика. Предпочтение отдается циклам или объемным романам, реже выходят антологии. В ней издаются как новые романы, так и переиздания популярных циклов из других серий издательства. В рамках серии были изданы самые популярные циклы переводной фэнтези АСТ, такие как «Песнь Льда и Огня» Дж. Мартина, «Ведьмак» А. Сапковского, «Хроники Черного Отряда» Г. Кука, «Колесо Времени» Р. Джордана. К сожалению циклы далеко не всех авторов были изданы полностью. Иногда издание начиналось со второго романа, а часто, из-за плохих продаж, цикл обрывался на середине.
В период 2001-2003 в серии были переизданы 9 первых романов КВ, а в 2003-2004 все 7 романов о Конане (двумя книгами).

       

       

 
[свернуть]

"Колесо времени"

Авторская серия Роберта Джордана. Другое название «Колесо времени». Была запущена одновременно с переизданием книг автора в «Золотой серии фэнтези» 2001-2002 гг., поэтому тома этих серий отличались только обложкой. Несмотря на рабочее название она не стала серией одного цикла, и немного позже (в 2005 г.) в ней были переизданы в двух томах все романы автора о приключениях Конана. В настоящее время серия заморожена (похоже насовсем). При издании был пропущен 10 том «Колеса времени», но в 2009 году в ней издали 11 том.

       

       

 
[свернуть]

"Библиотека фантастики"

«Библиотека фантастики» - одна из трёх серий крупноформатных (60х90/16) омнибусов издательства «АСТ, выходившая с 2003 по 2010 годы. В серии издавались книги, как переводных, так и российских авторов, причём все тома «БФ» дублировались. Точно такой же том, только с другой обложкой выходил или в «Библиотеке мировой фантастики», или в серии с условным названием «под Дозоры» (для русских авторов). В серии выходили в основном переиздания текстов, ранее изданных в других серия «АСТ». В период 2005-2006 гг. АСТ со своим подразделением Люкс в этой серии переиздали первые 10 романов цикла КВ.

       

       
[свернуть]

"Библиотека мировой фантастики"

«Библиотека мировой фантастики» - та самая «кожаная» версия книг из «Библиотеки фантастики». Оформление «БМФ» было полностью позаимствовано у «Золотого фонда мировой классики». Единственным внешним отличием стало изображение звездолёта на корешке томов. В тот же период 2005-2006 гг. что и в «Библиотеке фантастики» вышли те же 10 романов Джордана. Тираж у этой серии невелик, что не удивительно учитывая цены, насколько помню стоили они раза в 2-3 дороже обычных.

       

       
[свернуть]

"Век Дракона 2"

Официально это вроде бы та же серия «Век Дракона» что и первая, но оформление ее кардинально отличается (на мой взгляд, не в лучшую сторону). В сети же ее окрестили «Век Дракона 2» или «Новый Век Дракона». Стартовала серия в конце 2006 года, и уже одной из первых книг (4-й если верить сайту АСТ), которую издали с новым дизайном стал роман Новая весна с очень странной обложкой (до сих пор это единственное издание этого романа на русском языке).
В 2009 в этой серии выпустили 11-й роман КВ (последний из официально опубликованных). Переиздавать другие книги КВ в этой серии не стали.

 
[свернуть]

"Небольшая статейка о чудачествах АСТ (познавтельно)"

Я уже писал об этом, но не думаю, что повторение повредит. Для «Восходящей тени» Роберта Джордана база FantLab совершенно точно отражает издательскую реальность, данную нам в аннотациях и выходных данных, и перечисляет четыре комплекта переводчиков, работавших над романом:
•   С. Бережной, Т. Велимеев, М. Кононов
•   В. Волконский
•   В. Волковский
•   С. Бережной, Т. Велимеев, М. Кононов, В. Волконский
Это обстоятельство, в сочетании с тем неоспоримым фактом, что публике известен только один издававшийся перевод романа, требует пояснения.
Взглянем в лицо фактам, известным науке.
Первое: Бережной, Велимеев и Кононов «Восходящую тень» не переводили вообще. Эта команда делала перевод «Возрожденного дракона».
Второе: Переводчика В.Волконского не существует в природе. Даже в качестве псевдонима.
Третье: Совместный переводческий труд С. Бережного, Т. Велимеева, М. Кононова и В. Волконского над упомянутым романом не мог состояться ввиду размещённых выше пунктов 1 и 2.
Четвёртое: перевод романа «Восходящая тень» единолично делал Виталий Эдуардович Волковский.
Теперь взглянем в лицо лирике, воплощённой в мемуарах.
Питерское издательство «Terra Fantastica», 1997 год. Издательство делает несколько (много, на самом деле) проектов по заказу московского «АСТ» — в том числе серию зарубежной фэнтези «Век дракона», в рамках которой выпускается и многотомная эпопея Джордана. Сотрудничество в данном случае выглядит так: «АСТ» лицензирует права; «TF» организует перевод, иллюстрирование, редактуру и макет книги, готовый к передаче в типографию; «АСТ» заказывает в типографии тираж и реализует его; взаиморасчёты; profit. Процедуры налажены, конвейер бежит.
В один прекрасный день в редакцию «TF» на углу Вознесенского проспекта и улицы Римского-Корсакова, дыша огнём, влетел Виталий Эдуардович Волковский. За полчаса до того он застал на лотке переведённую им и только что вышедшую «Восходящую тень», проверил страницу выходных данных и обнаружил, что переводчиком в книге указан не он, а толпа самозванцев в количестве трёх. Худощавый и интеллигентный Волковский воззвал к низким питерским небесам, грянулся оземь, обернулся драконом и полетел жечь издательство, которое не только бесконечно задерживало выплату его гонораров, но и, оказывается, намерено было лишить его заслуженной строчки в переводческом послужном списке.
Далее последовал весьма зрелищный бой дракона Волковского с капитаном «TF» Николаем Ютановым. Николай Юрьевич был постоянно готов к обороне, потому что денег на выплаты переводчикам и авторам не хватало, деньги по неизвестным причинам всегда кончались раньше, чем начинались. Но к обвинениям в подлоге Коля оказался не готов и принять их категорически отказался. Копия отправленного в «АСТ» макета лежала в архиве; в копии был контртитул, на котором гарнитурой типа «таймс» было чёрным по белому указано имя переводчика Волковского В.Э. С другой стороны, возразить против того, что в выпущенной тиражом в 10 тысяч книге переводчиками на том же месте контртитула указаны самозванцы Бережной, Велимеев и Кононов, было нечего. Они там действительно были. Это можно было попытаться объяснить, но исправить это было уже нельзя.
Объяснение было довольно очевидным: в «АСТ» зачем-то переделали контртитул в готовом макете. При этом в качестве основы для переделки почему-то была использована соответствующая страница из предыдущего романа цикла — «Возрождённый дракон». Оттуда в «Восходящую тень» и попал список переводчиков. А проверять информацию в «АСТ» тогда считалось занятием пустым и не приносящим прибыли.
Между тем, дракон Волковский требовал сатисфакции. Коля Ютанов, будучи не в силах изменить прошлое и оплатить будущее, свёл дело к дипломатическому компромиссу. Если не ошибаюсь, в десяти причитавшихся переводчику бесплатных экземплярах был изъят опоганенный контртитул и вместо него вставлен исправленный новодел, чтобы Волковский мог поставить книгу к себе на авторскую полку. И, конечно, ему было обещано, что при допечатке всё будет исправлено и выверено. Железно.
Я не уверен, что этот хитрый ход со стыдливой вклейкой правильной страницы был изобретён именно тогда, потому что обычай фальсифицировать контртитулы и выходные данные в «АСТ» оказался чрезвычайно живуч и пострадали от него многие. Но Волковский и тут оказался самым несчастным. Во-первых, при заказе допечатки исправить список переводчиков забыли. Во-вторых, во втором томе (роман выходил разбитым на три тома) неправильно указали его фамилию, переделав её в княжескую — «Волконский» вместо «Волковский». Потом ситуация в несколько приёмов исправилась, но в однотомном переиздании с участием «Азбуки» (в 2002 году) пресловутый список переводчиков опять появился на контртитуле, причём все прежние ляпы были собраны там воедино — присутствовали и трое «самозванцев», и «князь», а реальный переводчик опять был забыт.
И, что хуже всего, вся эта каша попала в библиографии и тем самым оказалась впаяна в вечность.
Где отныне и пребудет — к неизбывной печали Виталия Эдуардовича Волковского. А также к непроходящему стеснению Николая Ютанова, Тахира Велимеева, покойного Михаила Кононова, меня, грешного, и князя Волконского, которого вообще привлекли по этому делу за компанию.
Буквально ни за что.

написал это Бережной Сергей Валерьевич
Похоже тот самый автор горячо любимого нами всеми перевода «Возрожденного дракона».
-------------------------------------------------

Из комментариев:

А право менять макет АСТ значит имеет?

Макет — это ведь просто технологический этап в издании книги. Но случаи бывали совершенно неимоверные. «АСТ» заказывает сложный макет с дизайном и иллюстрациями, получает его, принимает, оплачивает (дорого), потом выдирает из него полосные иллюстрации, переверстывает из сложного в простой и отправляет в типографию. Зачем было платить дофига денег за практически ювелирную работу — чтобы потом переплавить, смешать с говном и выкинуть? Я просто не представляю, чем такие танцы могли бы быть оправданы. Воображения не хватает.
[свернуть]