Яндекс.Метрика Книга уступает телевизионной экранизации - Страница 2

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Если у вас не получается зайти на форум или восстановить свой пароль, пишите на team@wheeloftime.ru

Книга уступает телевизионной экранизации

Автор eg, 09 июля 2013, 19:23

« назад - далее »

Книга уступает телевизионной экранизации?

Да.
3 (2.9%)
Нет.
35 (33.7%)
Книга в несравненно лучше.
62 (59.6%)
Сериал  полное убогое оно...
3 (2.9%)
Сериал гениален, книга бред.
1 (1%)

Проголосовало пользователей: 101

Шарин Налхара

Цитата: ssereys от 18 июля 2013, 21:32Также, в книге поражает количество имен - зачастую  автор наделяет именем не только постоянных слуг-оруженосцев ГГ, коих и так немало, но и шутов, мастеров, простых солдат... Все время ожидаю встретить в тексте книги  фразу о том, что (к примеру) по дороге ехал отряд всадников общим числом 200 воинов. После этого автор вполне может привести имена и родословную всех двухсот рыцарей, а также их оруженосцев, знаменосцев, и даже коней
Аххахахаха, а Джордана еще за "платья" ругают :D
Шарин Налхара
Мать Матчасти
Леди Косы и Сковородки
Богиня, вампир, гном, охотник, принц Хаоса, пират, бабуля и Мистер Пушистиус.
Щасвирнус
Колдунья из Кварта
Янеубивашка (с)

ssereys

#16
to Эри:
Смотря, конечно, в каких Штатах. Но если в виду имеется США, и там читают. А автор ПЛиО что, для жителей СНГ писал свою сагу, по Вашему?

Продолжая обсуждение преимуществи достоинств каждой формы (книг и сериала), хочу сказать еще вот что:В книгах много интересных диалогов, встречаются такие выразительные, сильные фразы, что их читаешь и перечитываешь. В сериале  диалоги значительно сокращены (оно и понятно), отсюда удовольствие снижается. С другой стороны. в сериале некоторые персонажи переосмыслены (та же Шая, например) причем в лучшую сторону, что есть зер гут. Уж не знаю, какую роль ей отведут сценаристы-режиссеры в предстоящем суде. Надеюсь, такой важный момент не вырежут, и не слишком изменят, хотя как ей (Шайе) при нынешнем позиционировании персонажа давать обличительные показания на сира Тириона, не представляю. Забавно может получиться. Не убить ли ее до суда? Ну, или сбежать вместе с Бесом - так тоже логично.

to Рэйна Графтон: Да, конечно. На вкус и цвет, сами понимаете...

eg

to ssereys
В этих книгах вообще нет лишних персонажей.  Например по-началу кажется что какая ни будь Джейн Пуль - так, для мебели, а она потом в пятой книге всплывает. Или Харвин... - Весьма важная персона касательно вопроса а кто был тот чел в капюшоне, которого видел Теон? Или септон Шейл... Или оруженосец Теона Векс из второй книги...  Целый ряд персонажей которые "набирают силу" в пятой книге "перечисляются" уже в первой.
There once was a King in the North
Who forgot what his promise was worth.
So while his uncle was wedded,
Poor young Robb was beheaded.

ssereys

Цитата: eg от 20 июля 2013, 18:59Целый ряд персонажей которые "набирают силу" в пятой книге "перечисляются" уже в первой.
А я думал, что пошутил насчет рыцарей... Ан нет:
Цитата: eg от 20 июля 2013, 18:59В этих книгах вообще нет лишних персонажей.
То есть, все поименованные персонажи, общим числом гораздо больше двухсот, действительно важны, и если даже не являются ГГ, все равно играют существенную роль в мире ПЛиО.  О, боги... Две сотни полноценных персонажей?!
Наверное, эта книга(и) и сюжетные хитросплетения слишком сложны для моего понимания.


ssereys

Да, я тоже такого септона не помню, но я многих побочных персонажей не запомнил.

eg

Цитата: Dolorous Malc от 22 июля 2013, 11:32
Кто это?
которого как бы в колодце утопили по приказу Теона
There once was a King in the North
Who forgot what his promise was worth.
So while his uncle was wedded,
Poor young Robb was beheaded.

ssereys

А, понятно. Спасибо. Да, а почему "как бы" в колодце?

Кошка-Кет

Поправочка: его звали септон Шейли. Это могло вас запутать, коллеги.
Утопили его безо всяких "как бы", бросили в колодец как жертву Утонувшему Богу.
Известно, что короли правят народами, банкиры королями, но выше их - летописцы. Они правят историю.
Однако господин Бисмарк забыл, что существуют еще и корректоры. Они вообще всех правят!

Сэм

[off-topic]Тьфу, ведь пытался вспомнить как звали самого дурацкого утопленника. С Бобом не тягаться.[/off-topic]

..

Мефистошик

Цитата: Хати от 22 июля 2013, 22:40
[off-topic]Тьфу, ведь пытался вспомнить как звали самого дурацкого утопленника. С Бобом не тягаться.[/off-topic]
[off-topic]Ой, да ладно, септона Шейли забыл? "Не верю" (с) :D[/off-topic]
Колдун из Кварта.

Dolorous Malc

Цитата: Кошка-Кет от 23 июля 2013, 01:45Поправочка: его звали септон Шейли.
В переводе. :)
Chayle - скорее Чейл.

Кошка-Кет

Цитата: Dolorous Malc от 24 июля 2013, 12:16В переводе. Улыбка
Chayle - скорее Чейл.
Основная масса читателей все-таки знает имена всех персонажей в русском переводе. Да, мы, маньяки, конечно, в курсе, почему Эйерис у народа то Аэрис, то Эйрис, но все ж таки. Теперь еще, правда, сериальные версии имен добавились, но я ИП отродясь в русском переводе не смотрела, поэтому не знаю, как там переводили.
Известно, что короли правят народами, банкиры королями, но выше их - летописцы. Они правят историю.
Однако господин Бисмарк забыл, что существуют еще и корректоры. Они вообще всех правят!

Dolorous Malc

Цитата: Кошка-Кет от 24 июля 2013, 17:49но я ИП отродясь в русском переводе не смотрела,
Моя беда в том, что английский со слуха я не воспринимаю вообще никак. Для меня идеальна была бы оригинальная озвучка с русскими  (а ещё лучше английскими) субтитрами. Кто-нибудь знает, такое вообще есть?

Луан

С русскими субтитрами на рутрекере есть, я ее и смотрел.
Луан
Все черепа скалятся, но этот выглядел особенно счастливым.
Дж. Мартин. Танец с драконами

Законы всемирного свинства едины для всех и каждого
А. Пехов. Вьюга Теней