Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Мы переехали! Постарался перетащить всех пользователей и темы-сообщения

Память Света. Новости - Обсуждение

Автор Денис II, 16 июня 2008, 13:44

« назад - далее »

Laenare

Цитата: Мандор от 05 февраля 2013, 17:29если они не хотели брать "Грядущую бурю", то это второй по нормальности вариант.
Ага, я это и имела в виду, хорошо выкрутились.
Цитата: Мандор от 05 февраля 2013, 17:47Я до сих пор надеюсь, что это был прикол, потому что по поводу этой обложки сразу же набросился народ плеваться...
Не, обложки для фэнтэзи-серий у АСТ всегда шЫдервальны. Глянула сейчас на свои полки с фэнтэзи/фантастикой, почти над каждой книгой от АСТ (их сразу видно) плакать хочется.

Луан

Цитата: wRAR от 05 февраля 2013, 16:25
Я что-то не понял, а что не так с названием "Грядущая буря"?
Просто под этим названием книгу переводили "любители". АСТ же профессиональное издательство и не очень хочет, чтобы их сравнивали с этой поделкой.:)
Луан
Все черепа скалятся, но этот выглядел особенно счастливым.
Дж. Мартин. Танец с драконами

Законы всемирного свинства едины для всех и каждого
А. Пехов. Вьюга Теней

Никта

Обложка... я не могууу ахахахахахха
Самый добрый психопат Мирра
Из этого выйдет отличный перфоманс (с) Милада                     

И тут Надежда Всего Мира полезла на валун (с) Эгвейн

aka_Colt

Цитата: Мандор от 05 февраля 2013, 17:46Нет, там вообще то существительное с прилагательным/причастием, обозначающим его действия/характеристику. Разве что "Собирающаяся буря" - дословная калька с английского.
Спасибо, понял.
На второй вопрос ответите:
Цитата: aka_Colt от 05 февраля 2013, 17:39для моего варианта какие-то артикли/предлоги ещё нужны?
? ::)

Rodell

ИМХО эта обложка еще неплохо выглядит по сравнению с остальными...

Kendzo

Цитата: Rodell от 05 февраля 2013, 19:51ИМХО эта обложка еще неплохо выглядит по сравнению с остальными...
Ну ,мне тоже кажется что вполне норм обложка.Не совсем понимаю негодования народа.

Шарин Налхара

Цитата: aka_Colt от 05 февраля 2013, 19:47На второй вопрос ответите:
Ахм... Тут труднее. :) Надо подумать.
Шарин Налхара
Мать Матчасти
Леди Косы и Сковородки
Богиня, вампир, гном, охотник, принц Хаоса, пират, бабуля и Мистер Пушистиус.
Щасвирнус
Колдунья из Кварта
Янеубивашка (с)

Денис II

Цитата: Мандор от 05 февраля 2013, 17:11Цитата: Ответ пресс-службы издательства АСТ
"Надвигается буря" ждем ориентировочно в середине весны. "Башни полуночи" - конец весны.
А там не сказано, какой весны? Какого года, в смысле. :)
Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет.

Шарин Налхара

Цитата: Денис II от 05 февраля 2013, 18:34
А там не сказано, какой весны? Какого года, в смысле. :)
Ну раз уже есть обложка, то этой :D
Шарин Налхара
Мать Матчасти
Леди Косы и Сковородки
Богиня, вампир, гном, охотник, принц Хаоса, пират, бабуля и Мистер Пушистиус.
Щасвирнус
Колдунья из Кварта
Янеубивашка (с)

Луан

Не сказано. Подразумевается, что этой. Но они уже столько раз переносили...
Луан
Все черепа скалятся, но этот выглядел особенно счастливым.
Дж. Мартин. Танец с драконами

Законы всемирного свинства едины для всех и каждого
А. Пехов. Вьюга Теней

MG lab

Цитата: Мандор от 05 февраля 2013, 17:53АСТ не хочет, очевидно, чтобы их перевод приходилось искать за тоннами распространенного нашего.  Поэтому берут другое название.
Если исходить из этой логики, то БП в переводе АСТ может звучать как "Башни двеннадцати часов"

Шарин Налхара

Цитата: MG lab от 05 февраля 2013, 20:59
Если исходить из этой логики, то БП в переводе АСТ может звучать как "Башни двеннадцати часов"
:D Да вот мы тоже поржали, но нет, там сильно не покрутишь, так что тоже "Башни Полуночи", вроде как.
Шарин Налхара
Мать Матчасти
Леди Косы и Сковородки
Богиня, вампир, гном, охотник, принц Хаоса, пират, бабуля и Мистер Пушистиус.
Щасвирнус
Колдунья из Кварта
Янеубивашка (с)

Rubanok

Цитата: Мандор от 05 февраля 2013, 21:16
так что тоже "Башни Полуночи", вроде как.
Может "Полуночные Башни", нэ?
" - Да, братан Горацио, типа, есть на свете вещи, в которых не шарят наши муд...рецы, блин!", - тихо произнес Ранд глядя на стену коридора, на нацарапанную, вероятно копытом, кровавую надпись "Здесь была Бела!". Теперь он знал, что случилось с Асмодианом...

Вернад

Неужели АСТ все таки взялись за продолжение КВ? Обложка ничего так:-)  Могло быть  и хуже. А перевод текста они свой использовали или сперли у наших уважаемых переводчиков?

Шерлок

Цитата: Rubanok от 05 февраля 2013, 22:59
Может "Полуночные Башни", нэ?

меня больше интересует, как они потом будут изощряться над "Память Света" ;D
Зло - это зло. Меньшее, большее, среднее - всё едино, пропорции условны, а границы размыты. Я не святой отшельник, не только одно добро творил в жизни, но если приходится выбирать между одним злом и другим, я предпочитаю не выбирать вообще.