Цитадель Детей Света
29 Марта 2024, 10:48:53 *

Войти
Гильдия переводчиков анонсирует наш новый-старый проект: Пир для воронов: перезагрузка
 
   Начало   Помощь Tags Галерея Войти Регистрация Сайт Wiki Кубик  
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Краткое содержание  (Прочитано 6323 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
JustAMan
ЗооАвиаШоу 8}
*****

Репутация: +358/-10
Сообщений: 4148


Я вижу оффтоп!


« : 18 Января 2009, 17:15:59 »

Краткое содержание предыдущих серий этого подраздела Улыбка

Общие идеи, принцип организации, книга жалоб и предложений - всё это здесь - Обращение ко всем - вычитываем "КВ"

Где взять файлы для сравнения:

Куда сообщать о ляпах:

« Последнее редактирование: 18 Января 2009, 19:16:12 от JustAMan » Записан
JustAMan
ЗооАвиаШоу 8}
*****

Репутация: +358/-10
Сообщений: 4148


Я вижу оффтоп!


« Ответ #1 : 18 Января 2009, 19:47:09 »

  • Обычный перевод
  • Оригинал
  • Исправленный перевод

  • Цитата: Око Мира, Пролог, Драконова Гора
    Значит, кое-что ты помнишь. Да, Предавший Надежду! Так люди называли меня, а тебя они прозвали Драконом, но я - не ты, я не принял нового имени. Они дали его мне, стремясь меня оскорбить, но я заставил их склониться пред этим именем и служить ему. А как ты поступишь со своим именем? После этого дня люди будут звать тебя - Убийца Родичей. Тебе нравится новое имя?
  • Цитата: The Eye of the World, Prologue, Dragonmount
    “So you do remember some things. Yes, Betrayer of Hope. So have men named me, just as they named you Dragon, but unlike you I embrace the name. They gave me the name to revile me, but I will yet make them kneel and worship it. What will you do with your name? After this day, men will call you Kinslayer. What will you do with that?”
  • Цитата: Око Мира, Пролог, Драконова Гора
    Значит, кое-что ты помнишь. Да, Предавший Надежду! Так люди называли меня, а тебя они прозвали Драконом, но я, в отличие от тебя, принял это имя. Они дали его мне, стремясь меня оскорбить, но я ещё заставлю их склониться пред этим именем и поклоняться ему. А как ты поступишь со своим именем? После этого дня люди будут звать тебя - Убийца Родичей. Как поступишь ты с этим именем?


  • Цитата: Око Мира, Глава 1, Пустая дорога
         - Вот мы и на месте, парень. - Тэм протянул было руку к поводьям Белы, но та уже остановилась прямо у входа в гостиницу. - Знаешь, дорога оказалась легче, чем я думал, - довольно усмехнулся он.
  • Цитата: The Eye of the World, Chapter 1, An Empty Road
    “Here we are, lad.” Tam reached for Bela’s harness, but she stopped in front of the inn before his hand touched leather. “Knows the way better than I do,” he chuckled.
  • Цитата: Око Мира, Глава 1, Пустая дорога
         - Вот мы и на месте, парень. - Тэм протянул было руку к поводьям Белы, но та уже остановилась прямо у входа в гостиницу. - Знает дорогу лучше меня, - усмехнулся он.

  • Цитата: Око Мира, Глава 1, Пустая дорога
         - Смейтесь, смейтесь, коли хочется, - пробормотал Кенн, - но если тепла недостанет, чтобы зерно поскорее дало всходы, то до жатвы опустеет не один погреб с овощами. Следующей зимой в Двуречье не останется никого, кроме волков и воронов. И хорошо, если следующей зимой. То же может случиться и в эту.
  • Цитата: The Eye of the World, Chapter 1, An Empty Road
    “Mock if you will,” Cenn muttered, “but if it doesn’t warm enough for crops to sprout soon, more than one root cellar will come up empty before there’s a harvest. By next winter there may be nothing left alive in the Two Rivers but wolves and ravens. If it is next winter at all. Maybe it will still be this winter.”
  • Цитата: Око Мира, Глава 1, Пустая дорога
         - Смейтесь, смейтесь, коли хочется, - пробормотал Кенн, - но если тепла недостанет, чтобы зерно поскорее дало всходы, то до жатвы опустеет не один погреб с овощами. Следующей зимой в Двуречье не останется никого, кроме волков и воронов. Если следующая зима вообще будет. Возможно это будет все еще эта зима.

  • Цитата: Око Мира, Глава 1, Пустая дорога
         Чуть погодя Ранд сказал:
         - Твой отец поверил бы мне, заяви я такое, но вот мой... - Он взглянул в сторону Тэма, Брана и Кенна и понял, что смотрит прямо в глаза отцу. Мэр все еще отчитывал угрюмо молчащего теперь Кенна.
  • Цитата: The Eye of the World, Chapter 1, An Empty Road
    After a moment Rand said, “Your father would believe you put me up to it, and mine . . . ” He looked over the cart to where Tam and Bran and Cenn had been talking, and found himself staring his father in the eyes. The Mayor was still lecturing Cenn, who took it now in sullen silence.
  • Цитата: Око Мира, Глава 1, Пустая дорога
         Чуть погодя Ранд сказал:
         - Твой отец подумает, что это ты меня подговорил, а мой... - Он взглянул в сторону Тэма, Брана и Кенна и понял, что смотрит прямо в глаза отцу. Мэр все еще отчитывал угрюмо молчащего теперь Кенна.
« Последнее редактирование: 31 Января 2009, 17:11:36 от JustAMan » Записан
Tags:
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by SMF | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Страница сгенерирована за 0.124 секунд. Запросов: 23.