Цитадель Детей Света
29 Марта 2024, 18:29:57 *

Войти
Гильдия переводчиков анонсирует наш новый-старый проект: Пир для воронов: перезагрузка
 
   Начало   Помощь Tags Галерея Войти Регистрация Сайт Wiki Кубик  
Страниц: 1 ... 111 112 [113] 114 115   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Коллекция ляпов "the best".  (Прочитано 440942 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Raiden
Чадо
*

Репутация: +4/-0
Russian Federation Russian Federation

Сообщений: 94



« Ответ #1680 : 02 Сентября 2021, 19:07:28 »

В других книгах несколько раз встречается Shodein, а Shodin больше не находил.
Удивительно, но в Companion есть статья «Clan Shodin», а Shodein – только в статьях об отдельных представителях клана.
Тут может быть хитрая уловка у издателей The Wheel of Time Companion. Упоминуть оба написания одного и того же клана. Как сделали с определением "Маски зеркал" и "Зеркалом Туманов". Там есть теперь вот так:
Mask of Mirrors, the. A weave, also known as Illusion or Mirror of Mists, which allowed one to change one’s appearance.
Mirror of Mists, the. See Mask of Mirrors.

Т.е. и так можно называть, и эдак. Улыбка
Записан
Alexander
Сотник
**

Репутация: +24/-0
Сообщений: 405


« Ответ #1681 : 02 Сентября 2021, 21:22:38 »

"Команда Джодана" после изданий вылавила данный баг и разночтения в определении.
С таким "отловом багов" Команда закапывает себя ещё глубже. 2Ж + М под контролем Ж (СЗ, гл. 35) не подходит под правило "меньше 13 - только контроль М".
Вспомнил, что Сандерсон подтвердил в книге, что 1М + 1Ж – только контроль М.
Значит, надо было оговорить разные сочетания отдельно.
Записан
Alexander
Сотник
**

Репутация: +24/-0
Сообщений: 405


« Ответ #1682 : 02 Сентября 2021, 21:30:03 »

Т.е. и так можно называть, и эдак.
Вот я и удивился, что там только:
Shodin. A clan among the Sea Folk.
Записан
Денис II
Лорд Капитан-Командор
*******

Репутация: +900/-74
Russian Federation Russian Federation

Сообщений: 11847


дон Гай де Тармон


« Ответ #1683 : 02 Ноября 2021, 13:59:09 »

Повернув коня в лощину, где дыбилась земля и полыхали молнии, Карид приказал Ангэру, невозмутимому с виду юноше на быстром коне, скакать на восток и доложить о случившемся.
Путь кинжалов, глава 23.

Это после того, как Карид увидел вынос армией Ранда очередного шончанского отряда во время его эпичного марша с Перемещениями. Шончан наступали из Алтары на Иллиан; то есть, с запада на восток. И тыл у них на западе, а не на востоке.

С оригиналом сверил. Это не ляп перевода.
Записан
Денис II
Лорд Капитан-Командор
*******

Репутация: +900/-74
Russian Federation Russian Federation

Сообщений: 11847


дон Гай де Тармон


« Ответ #1684 : 03 Января 2022, 19:07:50 »

Бетамин и сама слегка вздрогнула, когда эта Шоран повернулась к ней.
 – Вам, госпожа Зиами, известны мои правила насчет мужчин? – громогласно спросила она. Замедленная речь этих людей до сих пор казалась слуху странной.
Сердце зимы, глава 20.

Должно быть наоборот, быстрая (Бетамин – шончанка, Шаран – алтарка).
Записан
Alexander
Сотник
**

Репутация: +24/-0
Сообщений: 405


« Ответ #1685 : 22 Января 2022, 23:10:26 »

Корона мечей, гл. 11:
She had just spotted Lelaine striding toward her through the tentrows, Takima at her side.

Before Lelaine could open her mouth, Romanda was suddenly there, radiating command so strongly that at first Egwene did not even notice Varilin with her…

И тут она заметила Лилейн вместе с её верной Такимой, торопливо приближающихся вдоль рядов палаток.

Однако Лилейн не успела и рта открыть, как неизвестно откуда возникла Романда. Её воинственный вид настолько поразил Эгвейн, что в первый момент она даже не заметила рядом с ней Варилин

А затем Такима и Варилин «меняются местами»:

Romanda’s hair was completely gray, gathered in a neat bun on the nape of her neck, but age had certainly not softened her. Takima, with her long black hair and aged ivory complexion, had been almost nine years a Brown Sitter, as forceful in the Hall as in the classroom, yet she stood a meek pace back, hands folded at her waist. Romanda led her faction as firmly as Sorilea. She was one to whom strength was indeed all-important, and in truth, Lelaine seemed not far behind.
“She plans to lay a proposal before the Hall,” Lelaine put in sourly, refusing to look at Romanda at all, now. …
“About what?” Egwene asked …
“Why the Black Ajah, of course, Mother,” Varilin replied … She stopped abruptly when Lelaine raised a hand. Lelaine allowed her followers more leeway than Romanda, or maybe she just did not have as tight a grip.

У Романды был высокий, пожалуй, даже приятный голос, но она разговаривала всегда очень резко, будто желая подчеркнуть своё полное неуважение к любым авторитетам. Совершенно седые волосы были собраны на затылке в аккуратный пучок, но возраст ничуть не смягчил характера Романды. Такима, с кожей цвета старой поделочной кости и длинными чёрными волосами, уже почти девять лет являлась восседающей от Коричневой Айя и обладала в Совете достаточно большим влиянием, и всё же она молча стояла на шаг позади, сложив руки на животе. Романда держала своих сторонниц в ежовых рукавицах – не хуже, чем Сорилея, – и обладала очень сильным характером; однако и Лилейн недалеко от неё ушла.
– Она собирается внести на Совете предложение, – с кислой миной сказала Лилейн, не глядя на Романду. …
– Какое предложение? – спросила Эгвейн …
– О Чёрной Айя, конечно, мать, – ответила Варилин …
Лилейн подняла руку, и Варилин тут же смолкла. Может, у Лилейн по отношению к её сторонницам не такая жёсткая хватка, как у Романды, но она, без сомнения, держала их в узде.
« Последнее редактирование: 22 Января 2022, 23:14:09 от Alexander » Записан
Денис II
Лорд Капитан-Командор
*******

Репутация: +900/-74
Russian Federation Russian Federation

Сообщений: 11847


дон Гай де Тармон


« Ответ #1686 : 23 Мая 2022, 15:33:18 »

Огни небес, глава 22
Эти воспоминания были самыми ранними и самыми поздними из тех, что вживили Мэту под черепушку. Ничего после Артура Пейндрага Танриала, и ничего прежде Майцина Эхаронского.

Нож сновидений, глава 10
Вот что привлекло его [Мэта] внимание в этих домах. Так строили в Шиоте, находившейся где-то тут, триста лет тому назад.
Записан
Денис II
Лорд Капитан-Командор
*******

Репутация: +900/-74
Russian Federation Russian Federation

Сообщений: 11847


дон Гай де Тармон


« Ответ #1687 : 24 Июля 2022, 21:16:59 »

Нож сновидений, эпилог
черная стена, тянувшаяся, теряясь из виду, на восток и запад, и укрепленная через равные промежутки бастионами и башнями

Бастионы – порождение пороховой артиллерии. В доогнестрельную эпоху их не существовало.
Записан
Rusmack McDwarf
Лейтенант
****

Репутация: +218/-2
Tear Tear

Сообщений: 1441



« Ответ #1688 : 02 Августа 2022, 14:16:10 »

Нож сновидений, эпилог
черная стена, тянувшаяся, теряясь из виду, на восток и запад, и укрепленная через равные промежутки бастионами и башнями

Бастионы – порождение пороховой артиллерии. В доогнестрельную эпоху их не существовало.
В оригинале тоже бастионы?
Записан
Alexander
Сотник
**

Репутация: +24/-0
Сообщений: 405


« Ответ #1689 : 02 Августа 2022, 15:40:00 »

There were no actual gates to close up the opening, and the black stone wall that stretched out of sight east and west, marked at intervals by the foundations of bastions and towers, was nowhere higher than four or five paces that she could see.
Записан
Artem_K
Новичок
*

Репутация: +1/-0
Russian Federation Russian Federation

Сообщений: 26


« Ответ #1690 : 01 Сентября 2022, 16:57:48 »

Нож сновидений, глава 10
Вот что привлекло его [Мэта] внимание в этих домах. Так строили в Шиоте, находившейся где-то тут, триста лет тому назад.
Тут может быть ошибка перевода.
На английском это записано как: "That was how country people had built in Shiota for near enough three hundred years."
И я бы перевел это как: "Именно так строили в Шиоте сельские жители почти триста лет."
« Последнее редактирование: 01 Сентября 2022, 17:10:01 от Artem_K » Записан
Денис II
Лорд Капитан-Командор
*******

Репутация: +900/-74
Russian Federation Russian Federation

Сообщений: 11847


дон Гай де Тармон


« Ответ #1691 : 01 Сентября 2022, 18:41:44 »

Тут может быть ошибка перевода.
На английском это записано как: "That was how country people had built in Shiota for near enough three hundred years."
И я бы перевел это как: "Именно так строили в Шиоте сельские жители почти триста лет."
Странная фраза получается. Упоминание того, когда так строили, здесь к месту. А вот на протяжении какого времени – ни к селу, ни к городу.
Записан
Денис II
Лорд Капитан-Командор
*******

Репутация: +900/-74
Russian Federation Russian Federation

Сообщений: 11847


дон Гай де Тармон


« Ответ #1692 : 01 Сентября 2022, 18:50:18 »

Цитата: Грядущая буря, глава 20. На разбитой дороге
– Но вы можете попробовать самостоятельно, – продолжил Мэт. – Это касается вас всех. Вы – Айз Седай, а не мои пленники. Уходите, когда захотите,
<...>
 – Отлично, – с гордым видом ответила Джолин. – Будет прекрасно избавиться, наконец, от твоего хамства, Коутон. Подготовьте-ка для нас, скажем, двадцать лошадей, и мы отправимся.
 – Двадцать? – переспросил Мэт.
 – Да, – ответила Джолин. – Твой человек упомянул, что для преодоления этого расстояния в разумное время ему понадобились бы две лошади. Следовательно, он собирался менять их, когда одна из них устанет.
 – Я так понимаю, вас двое, – закипая, ответил Мэт. – Это значит, что вам нужно четыре лошади.
<...>
 – По две для меня с Эдесиной, – выдавила из себя Джолин. – По две для каждой бывшей сул’дам. Ты же не думаешь, что я брошу их здесь, морально разлагаться в обществе твоей банды?
 – Две сул’дам, – проигнорировав ее выпад, ответил Мэт. – Получается восемь лошадей.
 – Две для Сеталль. Полагаю, ей тоже захочется убраться от вас подальше.
 – Десять.
 – Еще две для Теслин, – продолжила Джолин. – Она, несомненно, отправится с нами, хотя сейчас молчит. И нам потребуется минимум четыре вьючные лошади. Их так же придется менять, значит, будут нужны еще четыре им на замену. Итого двадцать.
Почему Джолин не считает своих Стражей? Формально, конечно, можно списать на её склероз, но как-то это уж больно притянуто за уши.
Записан
Alexander
Сотник
**

Репутация: +24/-0
Сообщений: 405


« Ответ #1693 : 02 Сентября 2022, 00:22:22 »

Ошибка первых печатных изданий была впоследствии исправлена:
Prepare for us, say, twenty-four mounts and we shall be off.”
“Twenty-four?” Mat asked.
...
“Two each for Edesina, me, and my Warders,” Joline said stiffly.

Записан
Rusmack McDwarf
Лейтенант
****

Репутация: +218/-2
Tear Tear

Сообщений: 1441



« Ответ #1694 : 02 Сентября 2022, 14:20:52 »

Странная фраза получается. Упоминание того, когда так строили, здесь к месту. А вот на протяжении какого времени – ни к селу, ни к городу.
Почему нет? Информация именно о том, что некий народ и его культура существовали и/или имели такую форму строительства, причем на протяжении трех веков. Повод щегольнуть знаниями Мэта, да и 300 лет - это хоть и немного даже для нашей истории, и тем более для мира с Айз Седай, но и все же не мало, достойно упоминания.
Записан
Tags:
Страниц: 1 ... 111 112 [113] 114 115   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by SMF | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Страница сгенерирована за 0.101 секунд. Запросов: 23.