Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

Закуток разведчиков

Автор mary, 15 марта 2010, 16:03

« назад - далее »

redno

Ок, щас выложу перевод в той теме.
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

Lady Sansa

#16
редакция интервью о втором сезоне
Спойлер
Джордж Р.Р. Мартин сидел, как старый король, почти в центре зала на 69-ой ежегодной церемонии Золотой Глобус и смотрел, как воскресным вечером королевский двор Голливуда проходит рядом с его столом и, да, в комнате набитой худыми старлетками и актерами-героями  с квадратными челюстями, не сложно найти единственного находящегося здесь полного писателя-фантаста.

- Еще одна нереальная история, - сказал Мартин, главный мифолог стоящий за «Игрой Престолов» HBO. - Но это не первый мой Золотой Глобус. Я бывал здесь раньше. Это было годы назад, и совсем не похоже на то, что теперь. Тогда масштаб был в десять раз меньше. Он был не таким сумасшедшим. Со звёздами, которые здесь сегодня, и с нынешней аудиторией, это совсем другая вещь.

Те предыдущие визиты на Золотой Глобус состоялись в конце 1980х, когда Мартин был писателем/продюсером «Красавицы и Чудовища»,  популярного фэнтэзи-сериала, в котором главные роли исполняли Рон Перлман и Линда Гамильтон,  и который был дважды номинирован как лучшая телевизионная драма (он проиграл «Закону Лос Анжелеса» в 1988 году и «Тридцать-с-чем-то» годом позже). Шоу было важной точкой в карьере Мартина (за него, например, он получил свою первую номинацию на Эмми), но в последнее время он вспоминает о нём по менее приятным причинам. Мартин недавно написал о своих тревогах касающихся планов телеканала CW по восстановлению и «модернизации» сериала. Воскресным вечером он думал об опасной параллели между «Тронами» и «Красавицей»: что происходит с сериалом  после ухода ведущего актёра?

- Линда Гамильтон решила покинуть [«Красавицу»] после второго сезона, и мы убили её персонажа в самом начале третьего сезона. Сразу после этого рейтинги упали ниже плинтуса, – сказал Мартин.  – Зрителям это страшно не понравилось и это стало концом шоу.

Эти неприятные воспоминания вернулись сейчас, когда на за горами премьера второго сезона «Игры Престолов», которая стартует первого апреля. Это из-за того, что шоу начинается без Шона Бина, который был самой кассовой звездой сериала и лицом шоу в рекламной компании. Персонаж Бина,  Эддард Старк, был убит в девятом эпизоде первого сезона, и хотя это не удивило зрителей читавших книги Мартина, те фанаты, что познакомились с королевствами Мартина через кабельное телевидение, были шокированы.

- У нас пока что был только один эпизод после смерти персонажа Шона Бина, так что посмотрим, как это повлияет на сериал, - сказал Мартин. - Это было сильное потрясение для многих людей и было интересно следить за их реакцией. Вообще-то, я сделал это, как вы знаете, 16 лет назад, когда вышла книга. Так что это был не секрет, конечно, но всё равно шок был  - я видел это в полученных мною электронных письмах, в блогах и передовицах. Время покажет, как это скажется на шоу, но надеюсь, остальные персонажи и их истории станут для людей очень интересными,… но я должен признаться, что немного волнуюсь после опыта с «Красавицей и Чудовищем» и Линдой Гамильтон.   

Возможно, волнения Мартина неуместны. «Игра Престолов» не выиграла Золотой Глобус за лучшую драму в воскресенье (победителем стал сериал «Чужой среди своих» так же известный как «Родина» (Homeland), восхитительный сериал от канала Showtime), но сама номинация в этой категории, в которой так высока конкуренция, уже говорит о том, что шоу твердо стоит на ногах в глазах критиков. И хотя Бина, конечно же, будет не хватать, воскресным вечером Семь Королевств Вестероса на сцене Глобуса представлял Питер Динклейдж, который получил награду как лучший актера второго плана в драматическом сериале. Трофей, который он может поставить рядом с выигранной в сентябре Эмми.

Если уж обезглавливание Старка в первом сезоне и сослужило какую-то службу сериалу, то в первую очередь в создании редкой ауры «безрассудства». Сколько шоу на телевидении согласятся убить своего центрального персонажа на пике успеха, особенно если (в отличие от Гамильтон в «Красавице и Чудовище») актер вполне доволен своей работой? Это подчеркнул и Динклейдж за сценой после получения награды и пообщал, что головы будут катиться и дальше.

- Никогда не известно, что будет дальше,  - сказал Динклейдж. -  Я хочу сказать, мы убили протагониста, и я думаю, что это действительно сильный сюжетный ход. Писательство стало шаблонным на телевидении. Надо раздвигать границы и бросать вызов ожиданиям людей, и мне кажется нам это удалось. Вы никогда не знаете, что вас ждёт за следующим поворотом сюжета. Во втором сезоне мы продолжаем убивать людей, и вы удивитесь, кто станет жертвами.

Сериал HBO создали Дэвид Бениофф и Д.Б.Вайс, но они так настойчиво прославляли и цитировали книгу-первоисточник, что это привело к новому витку извесности автора, который совсем недавно представил публике одну главу из «Ветров Зимы», шестой книги из серии «Песнь Льда и Огня», на которой базируется «Игра престолов». В воскресенье вечером некоторые именитые звезды подходили к столу HBO, чтобы встретиться с писателем, но еще более явным признаком успеха является количество фэнтэзийных шоу на телевидении.
 
- Путь проложил фильм «Властелин Колец», но «Игра Престолов» и её успех открыла дорогу фэнтази на телевидении. Это, например, видно уже по популярности современных сказок, - сказал Мартин. – Они неплохие, но я бы хотел увидеть, что-то более похожее на самостоятельный фэнтезийный мир, как его называл Толкиен, что-то эпичное. Это то, что интересно лично мне.
[свернуть]

redno

Я за, сглажено то что я никак не мог сгладить, насчет полного писателя фантаста полностью согласен, там все таки было единственное число))
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

redno

Единственое, сериал "Homeland", да его перевод АлексФильмом "Чужой среди своих", но точный перевод "Родина" ЛостФильма, потому думаю лучше изменить на "победителем стал сериал «Родина» (Homeland) так же известный как «Чужой среди своих»". Кстати, я первые серии посмотрел у ЛостФильма, затем у АлексФильма, второй перевод сильнее передает эмоции и чувства персонажей.
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

mary

redno, молодец! За мной звание Разведчика :) Ledy Sansa, спасибо за редактуру.
Homeland - aмериканский римейк ещё не смотрела, но судя по израильскому оригиналу название "Чужой среди своих" более точно отражает суть сериала.
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

redno

Спасибо,стараюсь))
Посмотрите, все снято на уровне, разве что некоторые моменты в последней серии не так сильны. Мне лично понравилось. Не смотрел оригинал, но суть отражается, однако создатели сериала назвали его "Родина",  возможно они не захотели раскрывать суть сериала или предусмотрели ломки между Родиной и заданием, или осознание истинной Родины или еще какой-то ход. Не знаю, но из уважения к создателям, думаю не стоит предлагать вторичное название как основное. Ведь нам бы не понравилось если бы "Игру Престолов" назвали бы "Опасные игры" ))
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

mary

Да, надо будет посмотреть, говорят пару сюжетных ходов сильно отличаются от изначальных, причём в лучшую сторону)) Ну а с названием дело тонкое - это римейк, который в свою очередь изменил название оригинала - у нас сериал называется "Похищенные" (на злобу дня - первый сезон вышел до того, как вернули Гилада Шалита). Но вам с редактором решать :)
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Lady Sansa

Цитата: redno от 24 января 2012, 10:06
Единственое, сериал "Homeland", да его перевод АлексФильмом "Чужой среди своих", но точный перевод "Родина" ЛостФильма, потому думаю лучше изменить на "победителем стал сериал «Родина» (Homeland) так же известный как «Чужой среди своих»". Кстати, я первые серии посмотрел у ЛостФильма, затем у АлексФильма, второй перевод сильнее передает эмоции и чувства персонажей.
я в таких случаях смотрю википедию (сериалы я не смотрела, так что понятия не имела как они названы по-русски), в русской статье вики как основное название идёт "Чужой...", поэтому и я взяла его в как основное. Не настаиваю, считаю что не принципиально в каком порядке. Однако ущнав из дискуссии, что название "Чужой..." - от Алекс-фильма, а другое - от лоста, предлагаю всё-же оставить как основное название Алекс-фильмовское, так как наш сайт работает с Алекс-фильмом над переводом сериала ИП и можно сказать, что мы - партнёры :)

по поводу самого перевода
были несколько пропущенных предложений или кусков предложений - надо быть внимательнее
было несколько смысловых ошибок :( Ошибаются, конечно, все, но лучше в будущем, если есть сомнения, спросить в сложных местах - спрашивать можно меня, к примеру :)

сейчас занимаюсь видео-интервью :crazy2:

redno вы не против, чтобы интервью было выложено на сайте вестерос.ру? ( с указанием ника переводчика естественно)

redno

Нет, конечно не против размещения, в будущем учту ваши замечания  :)
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

mary

Цитата: Lady Sansa от 25 января 2012, 01:04в будущем, если есть сомнения, спросить в сложных местах - спрашивать
Да да, можно прямо здесь выкладывать неясные или спорные куски, может и остальные разведчики со временем подтянутся :)
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

redno

Это интервью уже переведено 7kingdoms.ru .
http://www.hollywoodreporter.com/live-feed/game-thrones-george-rr-martin-282699
Стоит ли нам делать перевод?
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

mary

Думаю не стоит, лучше стараться первыми переводить новые интервью и прочее :)
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Avatarra

интервью с Джейме Ланнистером Николаем Костером-Валдау http://www.fhm.com.au/interview-nikolaj-coster-waldau.htm

mary

Отлично, буду рада опубликовать перевод в блоге :)
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

redno

Наверное завтра закончу перевод, если погода не помешает)))
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.