Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Если у вас не получается зайти на форум или восстановить свой пароль, пишите на team@wheeloftime.ru

Закуток разведчиков

Автор mary, 15 марта 2010, 16:03

« назад - далее »

redno

Ок, щас выложу перевод в той теме.
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

Lady Sansa

#16
редакция интервью о втором сезоне
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

redno

Я за, сглажено то что я никак не мог сгладить, насчет полного писателя фантаста полностью согласен, там все таки было единственное число))
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

redno

Единственое, сериал "Homeland", да его перевод АлексФильмом "Чужой среди своих", но точный перевод "Родина" ЛостФильма, потому думаю лучше изменить на "победителем стал сериал «Родина» (Homeland) так же известный как «Чужой среди своих»". Кстати, я первые серии посмотрел у ЛостФильма, затем у АлексФильма, второй перевод сильнее передает эмоции и чувства персонажей.
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

mary

redno, молодец! За мной звание Разведчика :) Ledy Sansa, спасибо за редактуру.
Homeland - aмериканский римейк ещё не смотрела, но судя по израильскому оригиналу название "Чужой среди своих" более точно отражает суть сериала.
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

redno

Спасибо,стараюсь))
Посмотрите, все снято на уровне, разве что некоторые моменты в последней серии не так сильны. Мне лично понравилось. Не смотрел оригинал, но суть отражается, однако создатели сериала назвали его "Родина",  возможно они не захотели раскрывать суть сериала или предусмотрели ломки между Родиной и заданием, или осознание истинной Родины или еще какой-то ход. Не знаю, но из уважения к создателям, думаю не стоит предлагать вторичное название как основное. Ведь нам бы не понравилось если бы "Игру Престолов" назвали бы "Опасные игры" ))
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

mary

Да, надо будет посмотреть, говорят пару сюжетных ходов сильно отличаются от изначальных, причём в лучшую сторону)) Ну а с названием дело тонкое - это римейк, который в свою очередь изменил название оригинала - у нас сериал называется "Похищенные" (на злобу дня - первый сезон вышел до того, как вернули Гилада Шалита). Но вам с редактором решать :)
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Lady Sansa

Цитата: redno от 24 января 2012, 10:06
Единственое, сериал "Homeland", да его перевод АлексФильмом "Чужой среди своих", но точный перевод "Родина" ЛостФильма, потому думаю лучше изменить на "победителем стал сериал «Родина» (Homeland) так же известный как «Чужой среди своих»". Кстати, я первые серии посмотрел у ЛостФильма, затем у АлексФильма, второй перевод сильнее передает эмоции и чувства персонажей.
я в таких случаях смотрю википедию (сериалы я не смотрела, так что понятия не имела как они названы по-русски), в русской статье вики как основное название идёт "Чужой...", поэтому и я взяла его в как основное. Не настаиваю, считаю что не принципиально в каком порядке. Однако ущнав из дискуссии, что название "Чужой..." - от Алекс-фильма, а другое - от лоста, предлагаю всё-же оставить как основное название Алекс-фильмовское, так как наш сайт работает с Алекс-фильмом над переводом сериала ИП и можно сказать, что мы - партнёры :)

по поводу самого перевода
были несколько пропущенных предложений или кусков предложений - надо быть внимательнее
было несколько смысловых ошибок :( Ошибаются, конечно, все, но лучше в будущем, если есть сомнения, спросить в сложных местах - спрашивать можно меня, к примеру :)

сейчас занимаюсь видео-интервью :crazy2:

redno вы не против, чтобы интервью было выложено на сайте вестерос.ру? ( с указанием ника переводчика естественно)

redno

Нет, конечно не против размещения, в будущем учту ваши замечания  :)
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

mary

Цитата: Lady Sansa от 25 января 2012, 01:04в будущем, если есть сомнения, спросить в сложных местах - спрашивать
Да да, можно прямо здесь выкладывать неясные или спорные куски, может и остальные разведчики со временем подтянутся :)
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

redno

Это интервью уже переведено 7kingdoms.ru .
http://www.hollywoodreporter.com/live-feed/game-thrones-george-rr-martin-282699
Стоит ли нам делать перевод?
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.

mary

Думаю не стоит, лучше стараться первыми переводить новые интервью и прочее :)
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Avatarra

интервью с Джейме Ланнистером Николаем Костером-Валдау http://www.fhm.com.au/interview-nikolaj-coster-waldau.htm

mary

Отлично, буду рада опубликовать перевод в блоге :)
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

redno

Наверное завтра закончу перевод, если погода не помешает)))
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
день твой последний приходит, буржуй.