Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Мы переехали! Постарался перетащить всех пользователей и темы-сообщения

Новости мира ПЛиО

Автор BaraTheon, 26 июля 2010, 13:52

« назад - далее »

kwint


Kail Itorr

Появился украинский перевод второй повести, "Служивий мечник"
Цитировать«Скільки очей в князя Кровокрука?», питалося в загадці, яку Яйк почув у Старограді. «Тисяча, і ще одне.»
Шість років тому в Король-Березі Дунк бачив його на власні очі. Той проїжджав на коні блідому вгору по Сталевій вулиці з п'ятьма десятками Крукових Зубів позаду себе. Тоді король Аерис ще не сів на Залізний Трон і не призначив його Правицею, та все одно Кровокрук вражав поставою, вдягненою у димний шовк і кармазин, з Темною Сестрою при боці. З-за блідої шкіри та білого, мов кістка, волосся він скидався на живого мерця. Через щоку та підборіддя простяглася родима пляма винного кольору, яку люди вважали схожою на червоного крука, хоча Дунк бачив лише незугарну латку спотвореної шкіри. Він так витріщався на князя, що той відчув його погляд. Королівський ворожбит повернувся, проминаючи Дунка, і глянув просто на нього. Єдине око в нього було червоне, замість іншого лишилося порожнє гніздо — подаруночок Лихого Булата на полі Червонотрав'я. Але Дункові здалося, що обидва ока глянули йому просто крізь шкіру та плоть у глибини душі.

Мефистошик

Колдун из Кварта.

Dolorous Malc

Цитата: Tosik от 06 ноября 2012, 19:33
Яйк?!?! :o :o
Эгг.
Находка не из худших, с учётом того, что в оригинале подразумевается именно эта ассоциация.

Мефистошик

Цитата: Dolorous Malc от 06 ноября 2012, 19:40
Эгг.
Находка не из худших, с учётом того, что в оригинале подразумевается именно эта ассоциация.
Я-то все понял. Но как-то дико оно звучит для моего уха.
Колдун из Кварта.

Мефистошик

Да, и еще. Интересно, как в таком случае они назвали Эгга полностью? Яйкогон? ;D
Колдун из Кварта.

Dolorous Malc

Цитата: Tosik от 06 ноября 2012, 20:33
Да, и еще. Интересно, как в таком случае они назвали Эгга полностью? Яйкогон? ;D
"Яйэгон" - на мой взгляд выглядело бы пристойно, во всяком случае на украинском. :)

Мефистошик

Цитата: Dolorous Malc от 06 ноября 2012, 20:43
"Яйэгон" - на мой взгляд выглядело бы пристойно, во всяком случае на украинском. :)
Ну, в принципе, да, может быть.
Колдун из Кварта.

Kail Itorr

Аэгон он. Но в первой повести все объяснено, мол, в детстве плохо выговаривал валирийский дифтонг и был "яйегон".

Avatarra

"князь Кровокрук"  :2funny:
Пусть переводчики живут долго

svarjich

 ??? Крук - по-украински (и по-польски) - ворон.
Нормально звучит, как и Кроворон.

Domon

Сообщение из официальной группы АСТ ВКонтакте:

Вчера вечером в типографии подтвердили готовность второй части "Танца с драконами". Это значит, что в магазины она поступит уже в этом месяце. Обложку в хорошем качестве и более подробную информацию о долгожданной книге сможем предоставить только на следующей неделе.
ISBN: 978-5-271-45413-4


Kail Itorr

А вот и "Таємничий лицар" появился.
ЦитироватьОгрядний герольд пана Маслоплава видерся нагору глядацького помосту, аби викликати наступну пару бійців.
— Пан Арграв Незламний, — оголосив він, — лицар з Нюні, на службі в пана Маслоплава, господаря на Білостін'ї! Пан Глендон Буйцвіт, лицар Дуплястої Калини! Поля ставайте, честь здобувайте!
Глядацьким помостом пробігла хвиля реготу. Пан Арграв був сухорлявий, жилавий, загартований боями заплотний лицар у пом'ятому сірому обладунку на коні без прикрас та ладрів. Дунк бачив багато таких: твердих, як старі корені, знавців нелегкого ремесла війни. Йому протистояв молодий пан Глендон на своєму замореному коникові, у важкій кольчузі та залізному шоломці з відкритим обличчям. Щит на лівій руці сяяв вогняним знаком його батька. «Йому б доброго панцира та повного шолома», подумав Дунк, «бо в такій броні вдарять у голову чи груди, й кінець».
Вочевидь, пана Глендона розлютили слова герольда. Він сердито затупотів конем по колу і заволав:
— Я не Глендон Буйцвіт, а Глендон Пал! Ти ще пошкодуєш про свої кпини, герольде! Май на увазі, в мені тече кров великого звитяжця!
Герольд відповісти не зізволив, а глядачі тільки гучніше зареготали з обурення молодого лицаря.
Переводчик обещает вот-вот закончить "Гру престолів", бум посмотреть...

Domon

Книга вышла в продажу:

 

AllX

Цитата: Kail Itorr от 12 ноября 2012, 15:04А вот и "Таємничий лицар" появился.
Цитата: Kail Itorr от 12 ноября 2012, 15:04Переводчик обещает вот-вот закончить "Гру престолів", бум посмотреть...
Это вот для чего постится? В качестве прикола? Или у вас своего украйноязычного сайта, соответствующей тематики нет? Ну давайте на чукотском найдём, тоже, наверное, прикольно звучать будет))) А ещё можно на феню перевести, там вместо пана - пахан будет написано, а вместо лицарей - братва...