Яндекс.Метрика Что в имени тебе моем. Всё об именах персонажей цикла. - Страница 2

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

Что в имени тебе моем. Всё об именах персонажей цикла.

Автор Syringa, 17 июня 2013, 15:47

« назад - далее »

Kail Itorr

Шаэ вполне может быть "типавалирийкой", а уксусный архимейстер Ваэллин и подавно.
Вот с Маэдж Мормонт да, засада, как и с Аэроном. Неизвестно откель.

А дифтонг "эу" - нефиг смотреть его ТОЛЬКО в начале слова, у нас есть еще JOYEUSE Erenford (восьмая жена Вальдера Фрея) (в данном случае транскрипция Джойс).

Syringa

Цитата: Kail Itorr от 19 июня 2013, 16:09Шаэ вполне может быть "типавалирийкой",
Темноглазая брюнетка, дочь трактирщика. У Таргов её имя не отмечено(и был ли в валирийском звук "ш"?)

Цитата: Kail Itorr от 19 июня 2013, 16:09JOYEUSE
По русским переводам не догадаешься :)

Интересно, что в ВГ эти "[...]аэ.." почти не встречаются.

P. S. Обсуждение ушло далеко в оффтоп :)
В нашем мире нет орков, вампиров, оборотней и других чудовищ. Их роль с успехом выполняют люди :(

Kail Itorr

Цитата: SyringaТемноглазая брюнетка, дочь трактирщика.
Таэна Мерривезер тоже смуглая темноглазая брюнетка, не показатель.
Цитата: Syringaбыл ли в валирийском звук "ш"?
Город Тирош. Морош из Мира, наемник-капитан у Станниса. Т.е. не часто, но встречается.
Цитата: SyringaИнтересно, что в ВГ эти "[...]аэ.." почти не встречаются
Таэна из Мира. Волантийские триархи Маэгир и Паэнимион и протриарх Кхаэдар.
Это при том небольшом объеме вольногорожан, которые нам представлены поименно...

Syringa

#18
Таэна приехала из ВГ. О валирийском же происхождении Шаэ(ни свежем, ни древнем) ничего не говорится.

Цитироватьпротриарх Кхаэдар
Где?

Цитата: Kail Itorr от 19 июня 2013, 16:56Тирош. Морош из Мира
Может, это от местных диалектов/протоязыков?
В нашем мире нет орков, вампиров, оборотней и других чудовищ. Их роль с успехом выполняют люди :(

Kail Itorr

Кхаэдар - опять же в Волантисе.
Откуда "ш" - не знаю, вполне может быть, что из местных диалектов. Ну так и Шаэ не претендует на исконную высокую валирийскую знать. Просто именно в ее случае возможна капля валирийской крови.

Syringa

Цитата: Kail Itorr от 19 июня 2013, 17:36Кхаэдар - опять же в Волантисе.
Нет, где именно он упоминается? Гугль и яндекс его не знают :)
В нашем мире нет орков, вампиров, оборотней и других чудовищ. Их роль с успехом выполняют люди :(

Kail Itorr

Приложение к пятому тому, где ж еще.
Кстати, там еще парочка АЭ:

     - ALIOS QHAEDAR, a candidate for triarch,
     - PARQUELLO VAELAROS, a candidate for triarch,
     - BELICHO STAEGONE, a candidate for triarch,

Сэм

Цитата: Kail Itorr от 19 июня 2013, 11:54Дифтонг "аэ" в Вестеросе встречается, за вычетом упомянутого Аэрона Грейджоя и Маргаэри Тирелл, только у валирийских выходцев. Поэтом с ними и вопрос.
Кайл, я помню, мы с вами говорили на эту тему - вы еще припомнили дом Паэг, он же Пэг.

..

Кошка-Кет

Цитата: Kail Itorr от 19 июня 2013, 16:09у нас есть еще JOYEUSE Erenford
Мои профранцуженные мозги это автоматом прочитали как Жуайез (Жуайёз, если точнее). Вообще-то это французская дворянская фамилия, Кайл, ты это уж точно должен знать.
Известно, что короли правят народами, банкиры королями, но выше их - летописцы. Они правят историю.
Однако господин Бисмарк забыл, что существуют еще и корректоры. Они вообще всех правят!

Kail Itorr

Я французский знаю хреново, признаться. Да, была у меня мысля по возможность "французить" всех андалов и "германизировать" первых людей, но тогда надо перелопачивать всю структуру имен.
Эддард Штарк, ага. А еще Йойен Рид, Родрик Харлав и Роозе Болтон.
А с другой стороны Жеор Мормонт, Катлин Тулли и Жоффрей Баратеон.

Кошка-Кет

Я не про французский, я про деятелей этой фамилии :) Ты же рупор исторических баек в количестве.
Старки, Болтоны и Риды... э, а не англосаксонские оне? Ладно Старки... не знаю этимологию слова, ага, из протогерманского, ну возможно... но Болтон и Рид как-то у меня со Скандинавией не вяжутся.
Жойен в переводе вполне адекватен, по-моему. В смысле звучания, если автор не говорил, как это правильно читать. Реальных аналогов не знаю.
Отставить пургу! Жеор Мормон, Катлин Тюлли (почти Тюильри не то Люлли :)), Жоффрей таки да, и сейчас нас за этот экскурс в историко-завлекательную фонетику будут кусать за везде :).
Известно, что короли правят народами, банкиры королями, но выше их - летописцы. Они правят историю.
Однако господин Бисмарк забыл, что существуют еще и корректоры. Они вообще всех правят!

Kail Itorr

Про Жуайезов я знаю, я не знаю, как они в оригинале пишутся Ж)

Скандинавия тут мимо кассы, просто если мы берем для Первых Людей СТАРОанглийский англосаксонский, так он местами действительно на скандинавский похож.
Старк - "суровый", тут этимологии искать и не нужно, в английском она сохранилась.
Рид - "тростник/камыш", опять же по-аглицки.
Болтон - от староанглийского bothel tun, примерное значение "спецпоселение", в старушке Англии полдюжины городков с таким именем дожили до наших дней.

Я намеренно "разношу" имена первых людей и андалов, дабы они в переводе звучали "отличнее" друг от друга. Мартин играется с написанием имен (Yohn Royce и Jon Arryn), по-русски это невозможно, зато можно поиграться с транскрипцией. Собственно, именно ради этой игры, дабы сразу "ловить" на письме все валирийские имена, я и отстаиваю дифтонг "аэ". Имело бы смысл то же самое сделать и для всех остальных имен...
Но если вводить такое правило - у нас получатся Йон Аррен и Юон Ройс.

Syringa

Цитата: Kail Itorr от 19 июня 2013, 20:32там еще парочка АЭ
Спасибо.

В  Вестеросе еще есть:
Aethan, разведчик НД. Грандмейстер Aethelmure (видимо, не валир. имя, т. к. сильно похоже на англо-саксонские.) Haereg, автор "Истории железных людей". Баэль-Бард
Но переводят вестер. имена с "ae" более вольно(Мейдж, Пэг, Этан, etc) чем валирийские; поэтому их труднее опознать :)

P. S. Лучше перенести эти филологические изыскания в отдельную тему ;)
В нашем мире нет орков, вампиров, оборотней и других чудовищ. Их роль с успехом выполняют люди :(

Kail Itorr

Валирийское "аэ" - мартиновская калька с греческого "аэ", каковое, в свою очередь, было заимствовано в раннегерманских, к которым относится и староанглийский. Так что для Вестероса "Аэтельмур", "Аэтан" и "Хаэрег" - валирийцы (ну или вольногорожане, пофиг).
Баэль-бард - ага, хороший пример. Торговые контакты вольногорожан с одичалыми зафиксированы, в принципе мог быть и валириец-полукровка.
Цитата: Syringaпереводят вестер. имена с "ae" более вольно(Мейдж, Пэг, Этан, etc) чем валирийские; поэтому их труднее опознать
Вот поэтому лично я их перевожу всегда с "аэ". Дабы сохранить "валирийскость". Ибо есть сквайр Брандона Старка Этан (Ethan) Гловер, а есть разведчик НД Аэтан (Aethan), и мамочка второго зачем-то захотела дать сыну имя "валирийского" оттенка. В реале подобные выбрыки тоже периодически мелькали (хрестоматийные Даздраперма и Владилен).

Syringa

Цитата: Kail Itorr от 21 июня 2013, 11:50...греческого "аэ", каковое, в свою очередь, было заимствовано в раннегерманских, к которым относится и староанглийский.
1. Когда это греки заимствовали языковые элементы у германцев?
2. Со староанглийским Вы "отождествляли" язык Первых Людей.
В нашем мире нет орков, вампиров, оборотней и других чудовищ. Их роль с успехом выполняют люди :(