Яндекс.Метрика 21. Джон 5 - Страница 2

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

21. Джон 5

Автор crossbow, 10 августа 2011, 17:11

« назад - далее »

donna Elza

Не обижайтесь, что так долго нет моей редактуры, просто отпуск закончился и все немного затормозилось.  :( Надеюсь через пару дней все выложить. Скажите только, что делать с Pig ignorance, чтобы сразу изменить

crossbow

"Дремучее невежество" можно.

Darth_Raziel

Цитата: crossbow от 18 августа 2011, 13:57жалко как-то терять это skeletal, оно ведь дает образ
Лес рубят - щепки летят 8D
Нет, на самом деле, никто так не говорит. Можно, конечно, заменить громоздким сравнительным оборотом каким-нибудь, но зачем?

С остальным согласен.

donna Elza

выкладываю 2 правку

crossbow

Спасибо за правку. Некоторые исправления очень-очень удачны.
Цитироватьно утренний свет уже пробивался сквозь ставни. Он опять заснул за работой.
спящий свет выходит. нафига менять, даже у мартина там джон?
ЦитироватьДжон умылся, оделся,  вышел из оружейной и остановился во дворе, чтобы подбодрить парой слов Хоп-Робина и других подопечных Эммета.
мне все-таки кажется, что тут лучше разбить предложение
ЦитироватьС ним и так будет  достаточно людей, а если дело дойдет до кровопролития, наличие двух лишних бойцов вряд ли будет решающим
будет-будет, повтор получается
ЦитироватьДжон взял с собой Длинный Коготь, Призрак бежал следом. К тому времени, когда он добрался до конюшни
эдак он=Призрак, хотя на самом деле - Джон. кроме того, этак первое предложение стилистически выходит плохо согласованным (в огороде бузина, а в киеве дядька).

Кстати, в речи одичалой у Мартина есть легкая стилизация - женщина говорит проглатывая слоги, не так правильно, как, скажем, Джон. Может, у кого есть идеи, как посильнее стилизовать эти ее две фразы под "примитивный русский" (пожалста - моя попытка, ага).
Цитировать– Мне нужно два яблока и две луковицы. По одному мне, и моему мальчику. Он болеет, но яблоко поставит его на ноги.
– Еще яблоко, – сказала она Волосатому Хэлу. – Для сына. Пожалста. Это такое маленькое.

Dolorous Malc

Цитата: crossbow от 20 августа 2011, 14:00эдак он=Призрак, хотя на самом деле - Джон.
"...они добрались"?

donna Elza

Цитата: crossbow от 20 августа 2011, 14:00спящий свет выходит. нафига менять, даже у мартина там джон?
там через предложение опять Джон, но если не нравится, то верну
Цитата: TheMalcolm от 20 августа 2011, 14:07"...они добрались"?
Так подходит? Или предложи еще что-нибудь, или я еще что-нить подумаю.

Цитата: crossbow от 20 августа 2011, 14:00(пожалста - моя попытка, ага
мне слово понравилось, уточнила на всякий случай.

остальные пожелания учту. подожду пару дней, может еще кто-нибудь что-нибудь заметит и выложу исправленное

crossbow

они добрались - ок
я еще как-нибудь постараюсь на свежую голову вычитать финальную версию на повторы

елений

"Вчерашний ужин, едва тронутый, остыл у локтя Джона"
Читается, Джон привязал ужин к холодному локтю. Может быть там чуть переделать, что-то типа: "рядом с локтем стоял остывший ужин, который он вчера лишь едва тронул".
"Скорбный Эдд заполнил поднос до предела, надеясь, что рагу из трех сортов мяса – печально известное блюдо Трехпалого Хобба – смягчит черствый хлеб."
Скорее всего там имеется в виду, что Эдд не пожалел подливки (от души налил в поднос подливки), чтобы макать в неё черствый хлеб. (чтобы тот был мягким).

"С ним и так будет достаточно людей, а если дело дойдет до кровопролития, наличие двух лишних бойцов вряд ли будет решающим"
Будет-будет в одном предложении. Первое можно вообще убрать.

"Его щеки раскраснелись от мороза, и стали еще ярче, когда он заметил Джона ."
Его раскрасневшиеся от мороза щеки стали ещё ярче, когда....

"И мы давно закончили этот спор"
Лучше: И наш спор давно закончен.

"И он пал не от рук одичалых, а от рук своих же братьев по клятве, тех, кому он доверял. "
Второе "он" нужно выкинуть.




Dolorous Malc

Цитата: елений от 22 августа 2011, 18:18"Вчерашний ужин, едва тронутый, остыл у локтя Джона"Читается, Джон привязал ужин к холодному локтю. Может быть там чуть переделать, что-то типа: "рядом с локтем стоял остывший ужин, который он вчера лишь едва тронул".
Это не чуть. Чуть - это "Вчерашний ужин, едва тронутый, остыл рядом с локтем Джона".

елений

Э... ну напрягает меня эта привязка локтя к ужину. такое впечатление, что стоял бы  поднос рядом с коленом - не остыло бы ничего.

Dolorous Malc

Цитата: елений от 22 августа 2011, 18:28Э... ну напрягает меня эта привязка локтя к ужину. такое впечатление, что стоял бы  поднос рядом с коленом - не остыло бы ничего.
Возможно - но это не основание называть большую правку маленькой.
"У локтя Джона стоял остывший, едва тронутый вчера ужин" - то же самое, но без "который" и без "он".

елений

Ага. так тоже хорошо.
Ну, я образно написала "чуть":))) тем более, что не предлагала поменять именно на мою фразу, просто дала, как пример.

donna Elza

#28
Еще подчистила текст. Учла вроде все, изменила поднос и рагу на миску с похлебкой. И оставляю это на усмотрение Ала.

Окончательный вариант для Ала

елений

А как ещё можно "смягчить хлеб" (тоже само по себе странное выражение), если не макать его в подливку?:))) Рагу - это же собственно маленькие кусочки мяса и овощей в большом количестве соуса. Т.е там не нужно слово подливка, там нужно "соус".