Ну вот и закончился Теончик... :'(
Рифмы:
leek - колючка 1,2
bleak - злючка 1
meek - канючка 1,4
squeak - скрипучка 2
cheek - отключка 2
leak - гадючка 2
weak - закорючка 2,4,5
freak - белоручка 2,3
sneak - подлючка 3,6,7
wreak - липучка 3
peek - вздрючка 3,4
shriek - визгучка 4
Обидно. Век бы переводил.
Но он ещё появляется в последней главе Аши, на секунду и в качестве NPC...
Цитата: TheMalcolm от 17 августа 2011, 19:51
Обидно. Век бы переводил.
Но он ещё появляется в последней главе Аши, на секунду и в качестве NPC...
проблема в том, что я и её уже перевела... :)
Цитироватьговорить слова лорда Эддарда
Девиз. Words - это девиз.
Цитата: Xanvier Xanbie от 18 августа 2011, 15:28Девиз. Words - это девиз.
да я знаю, просто мне показалось, что там "слова" лучше звучит, чем "девиз", это всё-таки простая одичалая говорит
Потихоньку продвигаюсь.
No pain Theon had ever known came close to the agony that Skinner could evoke with a little flensing blade. - не думаю, что это означает "своим ножом". По-моему, речь идёт о произвольном ноже, какой только под руку попадётся.
В принципе, этим нюансом можно и пожертвовать, но мне пока не хотелось бы.
Цитата: TheMalcolm от 19 августа 2011, 13:40По-моему, речь идёт о произвольном ноже, какой только под руку попадётся.
я за сохранение максимально возможного количества нюансов ;)
Готово.
1. дерясь деревянными мечами.
пусть лучше сражаясь будет
2. стражники скучились
сгрудились?
3. Она всё еще сжимала сильными руками окровавленное копьё
крупными, большими ближе к оригиналу
4. Я тут подумала может Willow Witch-Eye будет Ива Колдовские Глазки?
Цитата: Tin от 23 августа 2011, 15:47Я тут подумала может Willow Witch-Eye будет Ива Колдовские Глазки?
Отличный вариант.
Можно запускать к вам Еления, или вы сначала обсудите правки сами?
быстренько обсудим и запускайте еления, тут немного в принципе)
Бью копытом, в ожидании главы любимого Теончика:)))
А Елений - не спрягается:)) Это прозвище придумал мне друг-химик: "Елений - это такой химический элемент, который Менделеев пропустил, потому что проснулся раньше времени."
Цитата: елений от 23 августа 2011, 16:38А Елений - не спрягается:)) Это прозвище придумал мне друг-химик: "Елений - это такой химический элемент, который Менделеев пропустил, потому что проснулся раньше времени."
прошу прощения :D
1. Ок, сражаясь.
2. Сгрудились - обычно вокруг кого-то. Тут - именно собрались в кучу - максимально небоевое построение.
3. Ближе, но у меня язык не повернётся написать "большим руками". Может, эти руки вовсе выкинуть?
4. Я раньше не думал об этом - а теперь сообразил, что она Ива Сглаз. На 99% уверен.
2. может собрались?
3. ок пусть тогда сильные останутся
4. Колдовские Глазки звучит лучше... Сглаз везде evil-eye переводится, так бы наверно и было, если бы магические способности имелись в виду
2. Если "скучились" совсем не нравится - тогда столпились.
4. А сколько ей лет? Я помню, что там были две старухи и четыре молодые, а вот какая какая... Если Ива из молодых, пусть будут глазки. А к старухе не подойдёт.
Думаю, Елений уже может начинать - пока она прочитает, мы договоримся.
Цитата: TheMalcolm от 23 августа 2011, 18:16А сколько ей лет? Я помню, что там были две старухи и четыре молодые, а вот какая какая... Если Ива из молодых, пусть будут глазки. А к старухе не подойдёт.
Ну я так поняла старушка у них миртл:
When Squirrel returned, the other four were with her: gaunt grey-haired Myrtle, Willow Witch-Eye with her long black braid...
Цитата: TheMalcolm от 23 августа 2011, 17:16
2. Если "скучились" совсем не нравится - тогда столпились.
ок столпились
всё готово для утаскивания в норку :)
Цитата: Tin от 23 августа 2011, 18:58всё готово для утаскивания в норку
Угу.
Кстати, с удовлетворением обнаружил, что твоё описание Амбразурных ворот в этой главе чуть не слово в слово совпадает с тем, что я предлагал для главы предыдущей. :) То есть зря я боролся - по совокупности всё равно картина полная.
И ещё: вспомнилось, в первом чтении я совершенно не сообразил, что Абель - Манс, невзирая на "шесть раз через стену" и неоднократное упоминание поклонщиков. А ты догадалась?
Цитата: TheMalcolm от 23 августа 2011, 19:19И ещё: вспомнилось, в первом чтении я совершенно не сообразил, что Абель - Манс, невзирая на "шесть раз через стену" и неоднократное упоминание поклонщиков. А ты догадалась?
не знаю, я как-то сразу поняла, хотя на меня подобные тупняки периодически находят :)
Значит можно тащить?
Хотя, я только что освободилась и открыла Вонючку-2.
Я сначала по ней пробегусь (за сегодня, конечно, не успею), а до конца выходных сделаю и эту.
да конечно)
Выкладываю.
1.Чтобы всё понять, Рамси достаточно одного взгляда. «Он прочтёт это по моему лицу.
А если так: "Рамси догадается с первого взгляда. "Он прочтёт всё у меня на лице"?
2.чтобы убивать лично - не очень. "Собственноручно"?
3.оттащить друг от друга дерущихся - растащить.
4.наверняка такое же промокшее. - если уж не удаётся передать каламбур, желательно использовать переносное значение wet, а не буквальное.
5.красный почти по самую рукоять меч, - Лучше всё-таки багровый или багряный.
6.покончить с лордом Жирным - завершить уже начатое дело. Если "закончить" не нравится, я бы предложил "дорезать". "Докромсать".
7.его взгляд остановились - "остановил взгляд".
8.Абель о себе позаботится, - неверно по смыслу. Именно способен позаботиться.
9.тухлым яйцами - тухлыми.
10.Её лицо оказалось в дюйме от его. - не звучит.
11.В нас текла не одна кровь, - "мы не кровные братья"?
12.не взирая - пишется вместе.
13.Вонючка так бы и сделал. Он наверняка бы так и поступил,
Получился ненужный повтор. "Вонючка мог так поступить. Он наверняка так бы и сделал"
14.Давайте закончим начатое - а разве они уже начали?
15.ароматы жареного мяса сменяли запахи лука, - Аромат сменял запах. Запятая не нужна.
16.провозгласил один из стражей и распахнул - корявый порядок слов. Вот здесь деепричастие уместно: "распахивая".
17.Она показалась ему почти нежной, по сравнению с теми тумаками, что он получал от собственных братьев в Пайке.
Потерялось портивопоставление. Таки нужно "но" и "хотя". И - "родных братьев".
18.Я принес горячую воду - тогда уж "мы принесли".
19.Фреи, собираются - запятая.
20.не смел произнести её имя - Джейни. - тут повтор не столило убирать.
21.блестевший от слёз глаз - блестящий.
22.Все певцы полусумасшедшие. - полоумные.
23.С испачканными кровью, хлынувшей изо рта подающего стражника, губами Холли отступила. - я бы подумал ещё.
и ещё кое-что: :)
Теон сжал пальцы певца своей искалеченной рукой.
как-то странно звучит что он пальцы Мансу сжал, я себе представляю, что он его за запястье схватил
Абель быстро бы выучил этот урок.
выучит, Теон уверен, что их схватят
они вдвоём смогли довести Джейни на стену.
опечатка наверно: отвести на стену или довести до стены?
1. "Он прочтёт всё у меня на лице
Нет:)) Стоя на лице? лежа на лице? Читают ПО лицу, а не НА лице.
2. Лично/собственноручно - не принципиально. Если там в соседних предложениях нет слов "собственный" и "руки", то можно. Хотя это смысла не меняет, а фразу утяжеляет фразу.
3. Если друг от друга - то оттащить, а если в разные стороны - то расстащить. там "друг от друга".
4. "наверняка такое же промокшее. - если уж не удаётся передать каламбур, желательно использовать переносное значение wet, а не буквальное.
Гнилое - туда ни в какие ворота не лезли. Я знаю, что с этим коломбуром - беда. Нужно ещё подумать.
5. С чего меч богряный, когда он красный от крови? Это же не заря:)) И в оригинале красный.
6. Ой, это я зря исправила. Давайте вернем "закончить". Что-то я как-то не до конца поняла эту фразу:))
7. "взгляд остановились" - очепятка:))) там были глаза, вот и осталось не исправленным. конечно "и остановил взгляд":))
8. способен позаботиться/позаботится - одно и тоже, но тут не спорю. Я сначала тоже написала "способен позаботится". Можно вернуть.
9. "Тухлым яйцами", очепятка.:))
10. Её лицо оказалось в дюйме от его - не звучит.
Что тут в стандартном выражении должно звучать?:)))) Проверьте в гугле, как часто употребляется эта фраза в худ.литературе:))
Я в этой фразе исправила только "него". Потому как - это ерунда. Её лицо оказалось в дюйме от его лица, а не от всего тела Теона. А если "от него", то имеется в виду всё тело. Если "её лицо .... от его" то от его лица.
11.В нас текла не одна кровь, - "мы не кровные братья"?
Дык они и не двоюродные братья, по идее. В них вообще кровь разных родов текла.
13. Получился ненужный повтор. "Вонючка мог так поступить. Он наверняка так бы и сделал"
Не поняла, что поменялось???? Глаголы местами? И что это изменило?Убралось первое "бы"?
14. Давайте закончим начатое - а разве они уже начали
Насколько я помню, они уже стояли в богороще, со всеми причандалами для побега. Т.е да, фактически начали.
16. "увидев Теона и служанок, провозгласил один из стражей и распахнул перед ними дверь"
Вот здесь как раз и не уместно, потомучто будет перегруз деепричастных оборотов. Там в начале уже один есть - увидев, провозласил и распахнул.
17. Ага. нужно и "но" и поменять на "родных".
18. Ну по тексту было "Я", оставила "Я". Можно поменять и на "МЫ".
20. не смел произнести её имя - Джейни. - тут повтор не столило убирать.
не поняла. какой повтор и что я убрала?
21. Блестящий от слез...... На мой взгляд - криво. Но спорить не буду.
22. Певцы полоумные. Э.... можно и так:)) Не принципиально:)))
1. Теон сжал пальцы певца своей искалеченной рукой.
как-то странно звучит что он пальцы Мансу сжал, я себе представляю, что он его за запястье схватил
Можно и запястье. Просто у Мартина из главы в главу качуют одни и теже предложения. Не заметили? В прошлый раз я написала запястье, в этот раз решила написать пальцы.:)
2.Абель быстро бы выучил этот урок. выучит, Теон уверен, что их схватят
Ага:)
3. опечатка наверно: отвести на стену или довести до стены?
Э... да нет. Они же поднимались НА стену. по лестнице. Поэтому не ДО стены.
Отвести - немного другой оттенок. Но я согласна, что смотрится кривовасто:)
давайте заменим на "отвести".
3. Вот я и предлагаю "друг от друга" убрать, заменить три слова одним.
5. Ну хотя бы "алый"? Красный меч - режет глаз.
8. Способен он точно, а вот будет ли о себе заботиться - не факт. Я подозреваю, что в итоге он таки отказался о себе заботиться.
10. Гугл не ищет знаки препинания.
Мне не нравится притяжательное местоимение в конце фразы. Хочется чего-то вроде "она прижала его к стене казармы, чуть не уткнувшись носом ему в лицо".
11. "Мы не кровные родичи"?
13. У автора в первой фразе неопределённость. Мог так поступить, мог не так. Might. У Вас она пропала.
16. Тогда лучше убрать первое деепричастие. "...- провозгласил стражник, распахивая дверь перед Тионом и служанками".
18. Он доставил воду, но он её не нёс. Поэтому "мы".
20. Было "назвать её Джейни" - зачем менять, если не из-за повтора?
3. Просто "расстащили их" - не очень красиво. такое впечатление, что вс тарелок похватали и убежали:)))
5. А не слишком пафосно будет?:)) Ну, если очень хотите и Тин не против, то можно и алый/богровый. Хотя, мне как-то так себе.:)) Но не принципиально.
8. Ну я говорю - я сама в начале так написала. Потом чего-то решила облегчить фразу. Вернём "способен":)
10. Так вас там знаки препинания смутили???? Или "его"? Я не поняла.
В гугле эта фраза ОЧЕНЬ популярна:)) И "его" и "её", и иногда ещё добавочное "лицо".
11. давайте "кровные родичи" - красиво. хотя.... они, опять же, вообще не родичи:))
13. А! Теперь поняла:)) Ну тогда "Мог ли так поступить Вонючка? ......" Тогда там и знак препинания нужно поменять.
16. Ну можно, конечно, убрать, но это будет ненужная и неоправданная обрезка авторского текста. Никаких канавок в моей фразе нет. Читается она ровно, смысл полностью сохранен. Зачем её кастрировать?:)))
18. Я ж сказала, я не против "Мы":))
19. Абсолютно неоправданный повтор. тут не причина и следствие, тут совершенно законны два глагола близкие по смыслу. Поэтому и поменяла. "Он не мог назвать её Арьей, он не смел назвать её по имени". Цепляет и ещё как.
23. (пропустила в прошлый раз). Согласна с вами:)) Эта фразочка у меня литр крови выпила. Прошлый вариант не очень хороший, да и мой не удачный. Давайте подумаем.
Цитата: елений от 28 августа 2011, 15:37А! Теперь поняла:)) Ну тогда "Мог ли так поступить Вонючка? ......" Тогда там и знак препинания нужно поменять.
нет, по моему ТМ хотел сказать что у вас так бы повторяется близко, надо поменять)
По-моему с 16 и так всё нормально, не надо его трогать)
Как-то так может:
Когда Холли отступила, на её губах осталась кровь, хлынувшая изо рта падающего стражника.
Осталась кровь... такое впечатление, что она ему шею прокусила:))
Ох, муторное предложение. Нужно будет вечерком в тишине подумать:(((
там вся фигня в том, что если 2 предложеничя то кровь-кровью повтор близкий:(((
Поэтому нужно как-то соединить в одно:((
В принципе, с фразой "мог-не мог поступить" я на своём варианте не настаиваю.:))
Когда Холли отступила, её губы были измазаны кровью, хлынувшей изо рта падающего стражника?
Ага:))) Теперь нормально:)
Ну теперь как всегда всё перемозгую, проанализирую и завтра выложу :)
3. Дело вкуса. Пусть остаётся на усмотрение Tin.
10. Естественно, популярна - это ж чистой воды калька с английского. :)
И вообще, "прижала" - точнее, чем "толкнула".
11. В том-то и дело, что родичи. Воспитанник - это практически приёмный сын, со всеми вытекающими. Именно поэтому к Теону все так относятся.
13. Не-не-не. Там не вопрос, а предположение. "Вонючка мог бы" - с последующим уточнением и усилением: "Вонючка точно бы".
16. Не обрезка, а перестановка. :) Что страж их увидел, из контекста вроде бы совершенно очевидно.
Впрочем, ладно - пообвыкшись с этой фразой, я готов согласиться, что допустимо и так.
19. Это симметрия. Не мог назвать так, не мог и эдак. Ваш вариант тяжёлый. К тому же, вместо повтора "назвать" появляется повтор "её" - это лучше?
Компромисс: "У него язык не поворачивался сказать (произнести?) "Арья", но и назвать её Джейни Теон не смел".
23. Да, последний вариант Tin хорош... ий. :)
Ну почему Вы так не любите сокращённые прилагательные?
10. Нет там ни грамма кальки с английского:))) Если так напрягает "его" в конце, то можно добавить "Её лицо оказалось ..... в дюйме от его собственного".
11. Родичи - это родственники. А он заложник прежде всего, но я ж сказала - не спорю:)) На усмотрение Тин.
13. Мог бы - шмог бы - на усмотрение Тин. Я тут не спорю.
19. У меня симметрия полностью сохранена. На усмотрение Тин, на мой взгляд "язык не поворачивался...." ещё больше утяжелил. Да и зачем?
Какие сокращенные прилагательные я не люблю?:))) А, поняла :))
Хорош - хороший:)))
Не знаю. Они мне кажутся устаревшими, мало употребляемыми в жизни. Но я совсем не против их умеренного применения:)))
К тому же, в частности "Хорош!" подразумевает более сильную эмоцию, чем спокойное "хороший":)))
Цитата: елений от 28 августа 2011, 18:25Нет там ни грамма кальки с английского:)))
Да стопроцентно калька. Не заметили, что все эти гугловские примеры - переводы? А чтоб кто-то изначально по-русски написал: "её лицо в сантиметре от его" - так разве что фанфикер какой.
Цитата: елений от 28 августа 2011, 18:25Не знаю. Они мне кажутся устаревшими, мало употребляемыми в жизни.
"Когда я ем, я глух и нем" - полагаю, все дети знают. Общеупотребительно "я сыт", а не "я сытый". "Я прав", а не "я правый". "Я одет", а не "я одетый". "Я лыс", а не "я лысый". "Я болен", а не "я больной". "Я испуган", а не "я испуганный". "Я смел", а не "я смелый". "Я низок", а не "я низкий". "Я готов", а не "я готовый". Могу продолжать до бесконечности.
Чем "Стражник нем, но не слеп" хуже - не понимаю.
Цитата: елений от 28 августа 2011, 18:25Но я совсем не против их умеренного применения:)))
Но тем не менее вырезали все до единого мои попытки их вставить, во всех главах.
1. Хорошо:))) Устала спорить. Давайте так:
"Её лицо оказалось в дюйме от его глаз". или "Их лица оказались в дюйме друг от друга"
Ну там shoved - толкать, пихать. зачем его менять, если он на своём месте?
Я что против этих прилагательных?
Если вы про "Стражник нем, но не слеп", то с ходу странно читалось "нем" ИМХО. Не неправильно, а при просто быстром чтении споткнулась. "Слеп" - нормально, но поскольку изменила "нем", то пришлось менять и его:(. Только из этих соображений.
Можно поменять обратно, если это принципиально.
Я их вырезала там, где без них текст смотрелся красивее. ИМХО. Там где фразы выглядели сочнее именно с ними, я их оставляла.
Чего раньше-то молчали по этому поводу?:)) Я бы обратила на это внимание и учла.
Если можно, пример вырезанного мной краткого прилагательного из другой какой-нибудь главы. Не для доказательств моей правоты, а совсем наоборот. Я просто задумалась, неужели я действительно так плохо к ним отношусь:))
Цитата: елений от 29 августа 2011, 00:41"Её лицо оказалось в дюйме от его глаз".
Ок.
Цитата: елений от 29 августа 2011, 00:41Если можно, пример вырезанного мной краткого прилагательного из другой какой-нибудь главы.
Боюсь, сейчас концов уже не найдёшь. Проехали.
Кажется всё, 16 и 20 пункт оставила как было у елений :)
Ал жду.
Нидзя Теон готов
Луан ожидаю тебя
1.и похожая на мышку прачка с каштановыми волосами по имени Белка поедают куски поджаренного вчерашнего хлеба.
волосы по имени Белка:)))
"и похожая на мышку темноволосая прачка по имени Белка поедают куски поджаренного вчерашнего хлеба".
2. светлоглазый Русе Болтон.
Было "бледноглазый", потому как "светлоглазый" - это совсем другое. Это красивые, живые, искрящиеся глаза. А у Русе - бледные, блеклые.
3. – Прекратите, – закричал Русе Болтон. – Остановите это безумие.
Тут нужны восклицательные знаки. Он ведь закричал.
4. Чёрные перья птицы сверкали в свете факела, точно земляное масло.
земляное масло - это что????
Тут либо смола, либо деготь.
А ещё лучше "Черные, как смоль перья птицы сверкали в свете факела"
5. Щеки Хостина Фрея, словно веснушки, покрывали кровавые брызги
Т.е сверху брызг были щеки? было с точною до наоборот:Кровавые брызги, словно веснушки, покрывали щеки Хостина Фрея
6. – Хватит, – заревел лорд Рамси, размахивая окровавленным копьём.
Тут тоже нужен восклицательный знак.
7. Белка ответила сама.
двоеточие вместо точки.
8. Огромная кухня Винтерфелла занимала целое строение, расположенное в стороне от главных башен и построек, на случай пожара.
Нужно переставить. А то впечатление, что постройки на случай пожара, а не отдаленность кухни от башен.
Огромная кухня Винтерфелла занимала целое строение, расположенное на случай пожара в стороне от главных башен и построек.
Дочитала до 12 страницы.
Цитата: елений от 04 ноября 2011, 04:472. светлоглазый Русе Болтон.Было "бледноглазый", потому как "светлоглазый" - это совсем другое. Это красивые, живые, искрящиеся глаза. А у Русе - бледные, блеклые.
Бледноглазый - брр. Сомневаюсь, что такое выражение вообще есть.
Цитата: елений от 04 ноября 2011, 04:47
3. – Прекратите, – закричал Русе Болтон. – Остановите это безумие.Тут нужны восклицательные знаки. Он ведь закричал.
Так у автора, но по смыслу нужен воскл знак
Цитата: елений от 04 ноября 2011, 04:47
4. Чёрные перья птицы сверкали в свете факела, точно земляное масло.земляное масло - это что? Тут либо смола, либо деготь.А ещё лучше "Черные, как смоль перья птицы сверкали в свете факела"
земляное масло - нефть. Там в оригинале coal oil - угольное масло, что тоже самое
Взял, но выложу скорее уже завтра.
Вот, готово.
И бледноглазый есть, и мутноглазый есть.
Но светлоглазый в русском языке имеет два значения, совсем нам не подходящие.
Это либо светлые глаза - голубые, синие, свет-зеленые. Но у Русе они совсем другие.
Либо то, что я уже написала: красивые, добрые, живые и пр. А это уж точно не о Русе:)))
Знаки препинания в англ. и русском различаются. Так что там, где текст требует восклицательного знака, нужно его ставить.
Восклицательные знаки я поставил. А вот глаза я не правил.
Да, там явно бледноглазый, а не светлоглазый.
Эти бледные глаза в главе 3 раза упоминаются.
Надо бледноглазого вернуть, это важно!! :(
Выпущено поиск вшей.
Цитата: Tin от 06 ноября 2011, 14:27Надо бледноглазого вернуть, это важно!!
Исправлено.
Цитата: елений от 04 ноября 2011, 04:47земляное масло - это что?
один из синонимов нефти
"светлоглазый Русе Болтон"
"лорд Рамси вместе с Костлявым Беном"
бледноглазый и Костяной?
в стороне от главных башен и построек,.
лишняя запятая в конце предложения
"но, не вынимая мечей"
имхо, запятая после "но" не нужна
Внесено в файл.