Яндекс.Метрика 42. Королевский трофей (Аша) (2) - Страница 5

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

42. Королевский трофей (Аша) (2)

Автор Tin, 02 августа 2011, 10:19

« назад - далее »

Dolorous Malc

1. не бывавшие на поля боя зеленые мальчишки. - на поле? На полях?
2. Арьергард составляло множество рыцарей - неверно по смыслу. Сперва ехали рыцари, потом северяне, потом опять рыцари. Много их в арьергарде быть не могло.
3. ... или погибнем, попытавшись это сделать - чем не понравилось "при попытке"?
4. не смотря на то, - несмотря.

елений

1. Ну вообще-то это частоупотребяемая фраза, когда человек в ширину такой же, как в высоту. (поперек себя шире). И там действительно опечатка. пропустила букву.

2. Я видела, что шрамы зачёркнуты. Но честно говоря, просто обезображенное лицо для рыцаря как-то не то. Ведь скорее всего, там именно шрамы, а не следы пыток или пластической операции.

3. Согнуть кольцом - это получится круг. Но снегоступы не круглые. Они овальные.
Если так смущает "овал" можно просто его убрать. Но на мой взгляд, лучше всё-таки с уточнением.

4. Про трубы можно заменить, не принципиально.

5. "На поле" нужно подправить. опечатка.

6. Тогда большинство арьергарда составляли рыцари? Посмотрю дома это предложение.

7. При попытке звучало как-то очень по киношному:))) "При попытке к бегству":)))

8. несмотря - подправлю.


Tin

Цитата: елений от 10 октября 2011, 15:031. Ну вообще-то это частоупотребяемая фраза, когда человек в ширину такой же, как в высоту. (поперек себя шире). И там действительно опечатка. пропустила букву.
наверно это я опять расхожие фразы не знаю... пусть живет :)
Цитата: елений от 10 октября 2011, 15:032. Я видела, что шрамы зачёркнуты. Но честно говоря, просто обезображенное лицо для рыцаря как-то не то. Ведь скорее всего, там именно шрамы, а не следы пыток или пластической операции.
ок пусть будут шрамы

елений

Цитата: Tin от 10 октября 2011, 15:51наверно это я опять расхожие фразы не знаю... пусть живет
как??? ну очень расхожая фраза. когда человек  кажется практически квадратным. когда его толщина = росту. :)))

Tin

Цитата: елений от 10 октября 2011, 17:20
как??? ну очень расхожая фраза. когда человек  кажется практически квадратным. когда его толщина = росту. :)))

ну это как с топором =) видимо у нас на дальнем востоке другие расхожие фразы :)

Dolorous Malc

Цитата: елений от 10 октября 2011, 15:032. Я видела, что шрамы зачёркнуты. Но честно говоря, просто обезображенное лицо для рыцаря как-то не то. Ведь скорее всего, там именно шрамы, а не следы пыток или пластической операции.
Либо шрамы, либо оспины. Болезней в Вестеросе много, и многие из них следы оставляют.
Если вдруг в шестой книге выяснится, что у Хорпа была серая хворь - со шрамами мы пролетим крупно.


Цитата: елений от 10 октября 2011, 15:033. Согнуть кольцом - это получится круг.
Не-а. Кольцом можно назвать любую замкнутую линию. "Два кольца, два конца, посредине гвоздик" - где Вы видели ножницы с круглыми ручками? Они практически всегда чуть овальные. Бульварное кольцо - круг? Кольца цепи кандалов - круглые? Кольца Сатурна - круглые? Хвост кольцом у собаки или у овцы - круглый?

Я понимаю, что Вы подумали в первую очередь про обручальные кольца - но это очень, очень частный случай.
Цитата: елений от 10 октября 2011, 15:036. Тогда большинство арьергарда составляли рыцари? Посмотрю дома это предложение.
More knights - это "снова рыцари", "ещё рыцари", "опять рыцари", как-то так. Обозначение повтора, а не количества.

Цитата: елений от 10 октября 2011, 15:037. При попытке звучало как-то очень по киношному:)))
А "попытавшись это сделать" - очень искусственно.
Я в таких случаях всегда говорю "погибнуть в процессе" - но для Мартина это слишком современно. Стоит подумать ещё.

елений

#66
1. оспины - это не мифическое понятие, а те же шрамы. рубцы. так что даже, если у него была серая хворь - ничего страшного.
Ежели прыщи на лице давить, то тоже остаются шрамы. Шрам - это не нечто нанесённое острым предметом, а (грубо говоря) зажившая выемка на коже, зарубцевавшаяся ткань.

2. Кольцо - это окружность. Нечто круглое. А снегоступы вытянутые. Чуть тут не считается. Тем более, что там в тексте написано (длинные/вытянутые). Кольцо может и не быть идеально круглым. Но тут нечто большее.
Как "девушка" с 20-ти летним семейным стажем, меньше всего я думала в этот момент об обручальных кольцах:)))
Убрала овал. Написала просто "из согнутых деревяшек". Изменила дерево на деревяшки, чтобы не было ощущения, что там деревья гнули:)

3. Чего искусственного в простой фразе "если попытаемся это сделать"? Просто "если" там лишнее.
"Погибнуть в процессе" - это уже нечто сленговое:)))
Кроме того, не забудем, что речь о средневековье. К тому же, чай с королём говорят, а не с денщиками:)

4. заменила сигнал "подъем" на "вставать".
исправила про арьергард: "В арьергарде же вновь ехали рыцари в броне и кольчугах......"

Dolorous Malc

Цитата: елений от 11 октября 2011, 00:46оспины - это не мифическое понятие, а те же шрамы.
В таком случае, "следы пыток или пластической операции" - шрамы тем более. :)
Зачем тогда уточнять, если ничем, кроме шрамов, лицо обезображено быть не может? Тавтология получается.
Цитата: елений от 11 октября 2011, 00:46Изменила дерево на деревяшки, чтобы не было ощущения, что там деревья гнули:)
Ветки они гнули, на самом деле. :)

Цитата: елений от 11 октября 2011, 00:46Чего искусственного в простой фразе "если попытаемся это сделать"?
Ну не разговорная она.
Ладно, если за сегодня-завтра ничего лучшего не придумаю - пусть остаётся...

елений

лицо можно обезобразить чем угодно. Выколоть глаза, отрубить нос, срезать губы и т.д
Ну не звучит просто "обезображенное лицо". Либо писать почему оно такое, либо просто "уродливое лицо". По другому не читается.

О! Точно! Ветки!!!!!!!! исправлю.

Чем она не разговорная???? Я так говорю. Причём без напряга. Правда, я чаще говорю "если попробуем это сделать", но там, по-моему, "попробуем" повтор будет.
Мне иногда кажется, что современная привычка говорить (мягко говоря) лаконично, а вернее частое употребление сленга (приличного) заставляет многих думать, что все люди общаются между собой на этом сленгово-быстром языке. Не все:)))

Dolorous Malc

Цитата: елений от 11 октября 2011, 12:56Ну не звучит просто "обезображенное лицо".
Дело вкуса.
Придётся ведь тогда лезть в две предыдущие главы и править там - оно нам надо?

Avatarra

а у Станниса глаза голубые или все-таки синие?

dvnd

По логике, должны быть голубые, но у АСТ-а почти везде синие.

ЦитироватьГлаза Станниса смотрели из впадин, как синие кровоподтеки.

Станнис повернулся к Джону лицом. Глаза короля под тяжелым лбом походили на бездонные синие колодцы.

бастард Неда Старка. — Станнис впился в Джона своими темно-синими глазами.

темно-голубыми глазами и плотно сжатым ртом она немного походила на Станниса.

«Нет, я не хотел этого, — думал Джон, стоя перед синеглазым королем

Tin

по мне так синие глаза это только у иных, у баратеонов - голубые, у старков - серые

елений

Синие-голубые-серые. На самом деле, оттенок окраса радужки зависит от того как падает дневной свет и пр. условий. Голубые глаза могут казаться и серыми и синими. И наоборот.

Цитата: TheMalcolm от 11 октября 2011, 15:12Придётся ведь тогда лезть в две предыдущие главы и править там - оно нам надо?
зачем куда-то лезть? Ну написали в других главах "обезображенное" и написали.
Этот товарищ во многих главах встречается? Он же не главный герой, чтобы под микроскопом выписывать его внешность. Тут есть возможность более приятно для глаза написать, так почему бы это не сделать?:))

Dolorous Malc

Цитата: елений от 11 октября 2011, 18:48Этот товарищ во многих главах встречается?
В трёх как минимум. И описание совпадает везде дословно, и обезображенное лицо и мёртвые головы и пр.
В принципе, желательно бы эти совпадения сохранить... хотя с many and more разнобой уже вышел - где-то так, где-то сяк. Но решать так или иначе ALу.