Яндекс.Метрика 18. Тирион (5) - Страница 3

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Мы переехали! Постарался перетащить всех пользователей и темы-сообщения

18. Тирион (5)

Автор Tin, 16 июля 2011, 14:35

« назад - далее »

dvnd

Фанаты переводили как Грифоний Насест, но Гнездо Грифона тоже звучит неплохо.

Выберите один вариант, оформите его примечанием и отдавайте АЛу.
Пусть он решает что утверждать - Гриффин-Руст или ваш вариант.

Avatarra

В таком случае в тексте оставляю Гриффин-Руст, а в примечании указываю вариант с гнездом и обителью. И пусть биг босс выбирает. Если ни у кого вопросов больше нет, главу можно забирать

Xanvier Xanbie

#32
Цитировать- Королевский рыбак, - сказал Гриф. Он или что-то другое, похожее на него.
Kingfisher - это птица зимородок, а не какой-то "королевский рыбак". Они говорят о корабле под названием "Зимородок".

Цитироватьрядом с рулем
Рядом с румпелем. Руль - он в воде. Изогнутая штука, которой руль поворачивают - это румпель.

ЦитироватьПолумейстер взмахнул перед ним вторым факелом и заставил его отступить. Ему ничего не оставалось кроме как идти прямо на Грифа
"Существу", "каменному человеку" не оставалось. Иначе выходит, что это Полумейстер пошел на Грифа. И запятую перед "кроме" забыли.

ЦитироватьТирион подставил мужчине подножку, и бросился на него, когда тот упал
Отнюдь! Tyrion kicked the lad's leg out from under him and leapt over him when he fell - Тирион подставил подножку Юному Грифу (который мальчик или подросток, в лучшем случае юноша) и перепрыгнул через него, чтобы сразиться с каменным человеком.

Tin

#33
сейчас все исправим...
спасибо большое :)

Avatarra


Xanvier Xanbie

ЦитироватьИсилла повернула руль
Вот тут тоже должен быть румпель. Хотя это неважно, с поворотом румпеля поворачивается и руль.

Tin

сделала румпель)

Avatarra

Исправила Халдон на Хэлдон и Хьюгор Хил на Хугор Хилл


елений

"Гриф ходил по палубе, мягко позвякивая кольчугой под плащом из волчьей шкуры. "
тихо/тихонько позвякивая.
А лучше разбить на 2 предложения. "Гриф ходил по палубе. Под плащом из волчьей шкуры тихо позвякивала кольчуга".
А то впечатление, что он специально звякает:)

"Время от времени он касался своего меча, будто чтобы убедиться, что он все еще висит на месте. "
Гриф висит на месте?:) "что тот все еще висит на месте".

"Его заданием было смотреть за жаровней и следить за тем, чтобы огонь не погас."
Лучше "ему поручили.....". И "было" уйдет и цепляющее глаз "задание".

"Многие путешественники потерялись здесь, лодки и пираты, и большие речные галеи тоже"
Лучше: "Тут сгинуло множество путешественников, лодок, пиратов и даже/а также больших речных галей."

"Они скитаются в отчаянии в тумане в поисках солнца, которое они не могут найти, пока безумие или голод не заберет их жизни. "
Три раза подряд "в". два раза "они". И впечатление, что они не могут найти солнце только до поры пока голод не заберет жизни. А как забирает - сразу находят.
Кроме того, "которое не могут найти" - ушастые анг. ушики:))
Вариант: "В тщетных попытках отыскать солнце,  они в отчаянии скитаются в тумане, пока........"







Tin

#40
со всем согласна, сейчас поправлю)

елений

Следующая партия:))

"По правому борту к ним из темных глубин тянулась рука достаточно большая, чтобы опрокинуть их лодку."
"Справа по борту, из темных глубин к ним тянулась рука - достаточно....."

"Только кончики двух пальцев торчали из реки, но, когда «Скромница» проплыла мимо, он смог разглядеть остальную руку, колеблющуюся под водой, и бледное лицо, смотрящее вверх. "
Вариант: "На поверхности торчали лишь кончики двух пальцев, но когда......., он смог разглядеть в колеблющейся воде всю руку и бледное, смотрящее вверх лицо".

"«Исилла права. Этот туман неестественный». "
Вариант: "....... . Этот туман не похож на обычный".

"– Тебе не стоит смеяться..."
Уши:))) "Лучше не смейся...."

"– Сомневаюсь, что у них найдется саван моего размера."
Вариант: "Вряд ли у них......"

"– Ненависть и вполовину не так сильно терзает каменных людей, как голод"
Уши:)) Лучше переставить местами.
" - Голод терзает каменных людей в два раза сильнее, чем ненависть"

"Трижды в год триархи Волантиса посылают галею вверх по реке с провизией"
Река с провизией?
"Трижды в год....... посылают вверх по реке галею с провизией...."

Tin

Цитата: елений от 26 августа 2011, 15:34"– Ненависть и вполовину не так сильно терзает каменных людей, как голод"
Уши:)) Лучше переставить местами.
" - Голод терзает каменных людей в два раза сильнее, чем ненависть"
С остальным согласна, но это... Уши-то уши, вот только эти "два раза"... хмм как-то больно точно звучит для таких абстрактных понятий)

елений

Э... Ну вообще-то это расхожее выражение, но я с вами согласна. Тут конкретика не очень хорошо смотрится. Может не уточнять "Голод терзает каменных людей куда сильнее, чем ненависть"

Tin

Цитата: елений от 26 августа 2011, 16:07Может не уточнять "Голод терзает каменных людей куда сильнее, чем ненависть"
ок