Яндекс.Метрика 15. Давос (2) - Страница 4

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

15. Давос (2)

Автор vorrivan, 15 июля 2011, 00:15

« назад - далее »

Lady Sansa

Насчёт сотрудничесва - мы учтём пожелание :) Но пока очередная глава vorrivan не готова дадим что-то другое на вычитку.

елений

написала ответ в личку, но по-моему, у меня не получилось его отправить.
Дублирую.
По поводу вида правок, я поняла. Следующие файлы буду делать в соответствии с требованиями.
По поводу этой главы:
АЛ может редактировать чистовой файл - в нём уже учтены и исправлены все поправки переводчика. Т.е он полностью готов к окончательной вычитке. Грязный файл не нужен, я просто прикрепила на всякий случай.

Lady Sansa

Цитата: елений от 19 июля 2011, 16:40
АЛ может редактировать чистовой файл - в нём уже учтены и исправлены все поправки переводчика. Т.е он полностью готов к окончательной вычитке. Грязный файл не нужен, я просто прикрепила на всякий случай.
Я в данном случае выступаю исключительно, как полицейский - законы не создаю, но слежу за их соблюдением - AL настаивает на том, чтобы получить файл с правками, а не чистовой.

елений

Упс! так в чистовом уже есть правки, которых нет в грязном. (повторы, пропущенные буквы, исправления переводчика).
У меня кучу времени займёт исправление грязного файла.
Я понимаю, почему мой грязный файл не удобен для проверки. (там куча текста, повторы фраз, которые могут проглядеть и не стереть), но я ведь специально и сделала чистый файл, где всё это убрала, с переводчиком согласовала. Он полностью готов для последней проверки, Ал наоборот не нужно будет уже это делать. Я сама всё сделала.
Может он сделает маленькое исключение и проверит на этот раз чистовой файл, а если ему он будет совсем не удобен в работе, то я тогда попробую исправить грязный. (хотя, на мой взгляд, это будет мартышкин труд).

bitterhowl

а баба яга против  :D
по сути - ваша правка это тоже очень хороший литературный вариант, есть несколько очень хороших поправок и уточнений перевода. на мой взгляд, во многом перемены косметические и версии равновозможные, отсюда вывод - нам с вами не надо редактировать одни и те же главы, это не рационально. мы оба хорошие редакторы, чего уж там.  ;)
теперь несколько ремарок.
Спойлер

"...их тех, на который захочется полюбоваться ещё разок...разве только взглянуть из любопытства, что бы понять, каким чудом, ему удаётся до сих пор, держатся на плаву." - "из тех, на которые"; здесь надо слитно и на мой вгляд предложение стало длиннее и более громоздким я бы вместо "чтобы понять" поставил тире.

ну про "Сало и его флот" понятно.

я за то, чтобы склонять Саллу.

"wrote an end to all of that" - здесь не понятно, планам ли они поставили точку или Сверкающему Салле. он погиб в первой главе?

"в устье реки Белый Нож" - в устье Белого Ножа, это известное название, тем более, что по контексту понятно ,что устье бывает только у реки.

"лежали одни руины, " - мне как-то хочется заменить лежали.

по прямым и широким, мощеным - запятую я бы убрал

«А запах-то остался прежним», - подумал Довос - весь пассаж про запахи понравился. согласен, моя версия более многословная, у меня есть несколько корявых оборотов, ваша покороче и складнее. я за золотую середину (в плане длины)

кольцо, побитых ветром и дождями валунов - здесь запятая не нужна

вооруженных скорпионами и арбалетами - скорпион это осадное орудие, так что им нельзя вооружиться.

Сейчас же на камнях не грелось ни одно тюленя - повтор с грелось, в предыдущем тюлени тоже грелись

Дым и солдаты - придумал вариант "дым и солдатня"

Умный человек, наверняка, увидел бы в этом предупреждение - здесь не нужны запятые совсем.

я бы уплыл вместе с Саллой - мне кажется красивее "я уплыл бы вместе с Саллой"

нет, он даже не хочет об этом думать - в таком варианте не очень смотрится, акцент на выделенное сочетание. "..не хочет об этом и думать.." а лучше "..даже думать об этом не хочет" - смысловой акцент, что даже просто подумать об этом не хочет. а вообще мне кажется это предложение лучше смотрится обезличенным. "не хотелось и думать".

а теперь, к этому добавилась - запятая не нужна

сгрудившихся у рыбного рынка лодчонок, сгружали улов - запятая не нужна

Еще год назад, Давос бы не сумел прочитать название корабля, но на Драконьем Камне, мейстер Пилос обучил его грамоте. - подчеркнутые запятые не нужны

Правда на этот раз, чтение не доставило - тут скорее "Правда, на этот раз чтение не доставило"

эта проклятая гелея - галея

копна волос и бакенбарды, делали - запятая не нужна

Но, не смотря на эту странную внешность - несмотря слитно, либо тогда не обращая внимания, если не смотря.

что власть предержащие не любят заставлять себя ждать - здесь неправильный перевод. Davos had found that lords liked to keep you waiting именно любят заставлять чтобы ты их ждал.

которые морской солёный воздух припорошил сединой - я бы все же "которые выцвели на соленом морском воздухе" ну или как-то так. припорошить сединой мог снег (или град  ;D)

портовой шлюхой, чтобы обратить внимание на Даваса

давно почившего лорда - на мой вкус избыток лордов в тексте, синонимы нужны.

В те прошлые разы, когда Давосу доводилось бывать на площади Рыбонога - "в те прошлые разы" не очень гладко "Раньше, когда Давосу доводилось бывать на площади Рыбонога"

бочку такого пива давали арборский золотой - арборское золотое это сорт вина.

Но это, правда, если только местные жители не выпивали всё подчистую, оставив пивоварам что-то на продажу. - длинное предложение и не совсем корректно отображена суть. они как раз выпивали, не оставив. "Правда, при условии, что местные не выпивали запасы пивовара подчистую"

Всё тот же сводчатый, чёрный от копоти потолок - нужна запятая

Давос окинул "Угрь"

сколько бы он туда не вглядывался - ни вглядывался.

достигшим высоких постов - может, своего поста будет лучше ?

напали на реке Горячке на - все же реку я бы убрал - по контексте понятно, что ладьи могут плавать только по воде, потом подряд два на

Болтонский Бастард отправился - устойчивое сочетание Бастард Болтонский

Лорд Руссе - Русе, Честь белой Гавани - Белой Гавани

хрупкой девушке - вариант "девчушке"

но годы летели, словно листья на ветру - тут красивая метафора в английском варианте "сгорали как мотыльки в пламени костра", тем более, памятуя о том ,что Давос связан с Мелисандрой и "огненной темой"

Девана, и Стеффа, и Станни - пропущена запятая

Огоньки в масленых светильниках - получается, светильники в масле. масляных

где всего за пару пенни, можно посмотреть - запятая не нужна[/li][/list]

[свернуть]

bitterhowl

надеюсь, я не опоздал со своими замечаниями, как Давос.

Lady Sansa

Цитата: елений от 19 июля 2011, 17:50
У меня кучу времени займёт исправление грязного файла
Я это прекрасно понимаю, но вам же сразу говорили, ещё до начала работы, как оформлять правки. На форуме лежат правила. Все работают по ним, без исключений.

ЦитироватьЯ понимаю, почему мой грязный файл не удобен для проверки. (там куча текста, повторы фраз, которые могут проглядеть и не стереть), но я ведь специально и сделала чистый файл, где всё это убрала, с переводчиком согласовала. Он полностью готов для последней проверки, Ал наоборот не нужно будет уже это делать. Я сама всё сделала.
Вот хотя бы комментарий первого редактора объясняет почему чистый файл не устраивает ALа - он хочет видеть в одном файле версии перевода обоих редакторов и переводчика.

ЦитироватьМожет он сделает маленькое исключение и проверит на этот раз чистовой файл, а если ему он будет совсем не удобен в работе, то я тогда попробую исправить грязный.
Я уже просила его об этом маленьком исключении, и он всё же сказал, что надо переделать файл.

Мне правда очень жаль :police:

Цитироватьчто власть предержащие не любят заставлять себя ждать - здесь неправильный перевод. Davos had found that lords liked to keep you waiting именно любят заставлять чтобы ты их ждал.
подтверждаю, что перевод в данном случае действительно неправильный



елений

ок. Что конкретно сделать?
90%  ненужных запятых вставил ворд. Случается с ним такое. Не в смысле, что он мне подчеркнул, а бывает сам исправляет.
Но орфографию ведь ещё будут редактировать.
Что именно мне сделать с файлом?
Я никогда не работаю с авт.правками, поэтому плохо в этом разбираюсь. Вместо имеющегося текста написать сверху свой?


елений

теперь по замечаниям:
1. Про Саллу понятно, кстати, ещё в одном месте ворд сожрал вторую "л":(
2. Я так поняла, что планы, потому как он же собирался прибыть на флагманской корабле, о чём собственно этот абзац и повествует. Нет?
3. в устье реки Белый Нож - это дело вкусовщины. Если главному редактору не понравится, он уберёт.
4. "гелея" исправила.
5. "лежали одни руины" - лежать в руинах - стандартный оборот.
6. вооруженных скорпионами и арбалетами - вооруженных, не значит, что держат в руках. Есть стандартное выражение "взять на вооружение танки и самолеты". А танки и самолёты покрупнее скорпионов будут:))
7. "грелись тюлени" - повтор оправданный и стоит достаточно далеко от предыдущего. Отрицание предыдущего действия. (конкретного).
8. солдатня - слишком грубо в данном контексте.
9. не хочет думать - на вкус главного редактора. Принципиальной разницы не вижу.:)
10. несмотря и Даваса - исправила.
11. ords liked to keep you waiting - исправила
12. припорошить сединой - специально посоветовалась с профессионалами (чтобы не только на своё мнение опираться) - можно так сказать (тут иносказательный смысл, а не конкретный). Тем более, что выцвести можно только на солнце или в темноте (от кол-ва света зависит).
13. Лорда именно из того предложения убрать нельзя. там именно в честь лорда была названа площадь. А так я старалась их сокращать. По-моему они в нормальном количестве:)
14. Про бочку пива исправила.
15. Про запасы пива. - я так поняла, что на продажу оставалось только если не выпивалось всё. Оставим главному редактору. Спорный момент.
16. Угрь, Руссе, Белой Гавани, масляных - исправила
17. Ни вглядывался - исправила
18. своего поста - но он ведь сначала стал лордом, потом десницей, потом посланником короля. Всё-таки несколько этапов возвышения прошёл.
19. Сгорали, как мотыльки - в русском варианте говорят про листья. Но это дело вкусовщины. на усмотрение главного редактора.
20. Девчушка - э... мне не нравится.
Запятые не правила. Всё равно мой ворд их калечит:((

1

Lady Sansa

Орфографию и пунктуацию будет ещё проверять Луан, АЛ как раз с нрими не работает (но это не значит, что не надо учитывать замечания bitterhowl, если они верные). В любом случае правки пунктуации и орфографии можно делать без комментариев и принимать.

Цитата: елений от 19 июля 2011, 23:00Что именно мне сделать с файлом?
Я прикрепляю к этому посту файл, в котором сделала первых два абзаца так, как нужно сделать весь файл. Если в одном предложении несколько правок, для быстроты можно просто удалять старую версию (при этом в режиме правок она становится зачёркнутой) и вставлять новую.

По поводу ворда и автоматической правки пунктуации - кажется это можно отключить где-то в настройках.

елений

Я понимаю, как это должно выглядеть, но не могу физически привести в такой вид:(((
Чёрт знает, что я там уже нажимала.:(((

Lady Sansa

В таком случае, можно сделать так же, как сделала я эти два абзаца - открыть два файла, рпервый от bitterhowl  и второй - чистовой и отредактировать файл bitterhowl заново в соотвествии с чистовым, но уже по правилам.

bitterhowl

про руины - тогда так и сделать - "лежал в руинах"

про скорпионы - на вооружении и вооружившись - это две большие разницы. "вооружившись танком, бойцы вошли в деревню" - как вам?

про пиво - там само предложение шероховатое - гляньте. мы говорим об одном и том же, но в вашем варианте "не выпивали всё подчистую, оставив пивоварам что-то на продажу" пропущено второе "не" - "не выпивали всё подчистую, не оставив пивоварам хоть что-то на продажу"

про девчушку - это отношение матроса, пренебрежительное

елений

Привожу примеры:))) Про вооруженных скорпионами:)
1) "Она укрепилась на большом клоповном заводе и, вооружившись пушкой, стреляла из нее как из ружья." (Салтыков-Щедрин "История одного города")
2) Теперь из современного: "...под командованием вчерашнего выпускника военного училища лейтенанта Гусева. Чудом уцелев, отряд решает идти в тыл врага, вооружившись пушкой 45 калибра."
и таких примеров навалом:)

Про руины. А они все лежали в руинах? Или там просто были какие-то руины? Согласна, что может немного цеплять глаз. Оставим на усмотрение главного редактора:)

да нет же. там же условие, при котором это можно было увезти на продажу. "Но это, правда, если только местные жители не выпивали всё подчистую, оставив пивоварам что-то на продажу.


елений

Прикрепляю файл (всё сделала как просили):))))